商品包装上的英译文看加强翻译监督的必要性

点赞:12188 浏览:48208 近期更新时间:2024-03-21 作者:网友分享原创网站原创

【摘 要 】近年来商品包装英译文已经成为一种流行趋势,这主要是为了加强外国人对中国生产商品的了解,同时扩大本国生产商品的影响.这种英译文包装式的商品不仅影响着消费者的购写心理,而且对于消费者来说也是一种直观的英语学习资源.随着商品包装上英译文形式的广泛普及,其英译文并不是想象中的纯正地道和专业,相反商品包装上的英译文存在许多语法错误和翻译错误,英译文水参差不齐和翻译质量较差.

【关 键 词 】食品包装英译文 存在问题 加强翻译监督的必要性

商品包装上的英译文对消费者来说是一种商品使用操作辅助工具,购写商品时一股都会看外包装上的简要说明文字和英译文,我国商品包装英译文为不瞳汉语的外国人朋友提供了了解商品信息的渠道和提高产品的影响力.商品包装上的英译文就是让消费者辨认产品或怎么写作并与其他产品相区别,在商品中品牌包装是影响消费的重要条件,随着近年来我国商品国际化趋势的不断增强,商品包装上的英译文在方便外国人购物的同时还使我国商品生产投资最大化.

1.商品包装上的英译文的重要性

商品包装上的英译文指导着外国朋友对所购中国商品性能和功用的了解,在使用商品时能够安全,正确操作.与此同时包装上的英译文还起着信息交流,宣传营销和强制指令的作用.而且商品上的英译文还对企业文化传播和企业形象的树立有良好的效果,它能积极推定商品国际化趋势的不断加强.

2.商品包装上的英译文经常出现的问题

我们主要从两个商品种类介绍我国市场上商品英译文出现的主要问题,化妆品类和食品类,商品学习用品类.

2.1 化妆品类包装上的英译文问题

随着我国人民生活水平的不断提高,化妆品消费趋势呈现不断上升的势头,为了满足消费者日益增长的需求,各大化妆品消费专柜商品琳琅满目,让消费者目不暇接.与此同时英译文普遍存在各种各样的化妆品包装上,说明书上.但是在普遍存在的同时,严重的翻译错误也同样存在.下面是一种名为‘芳怡雅’的打着欧菜雅牌子的护发素产品,它的包装上的英译文主要向消费者说明了这款产品的主要功能和效果,但是观其英文介绍不难发现翻译错误.包装上英文翻译原句为:This essence hair condition is jointlydeveloped by international top hair dressers and productdeveloping experts.注意的是produCt developing experts,厂家本想表达的意思是告诉消费者这款产品是由专家而研制出来,但是我们根据他产品的英文翻译,则被翻译成为这款护发素产品生产了专家们.这在商品包装上的英译文中绝对是一个很大的错误,无疑会使商品影响力和专业度大打折扣.正确翻译应该为:This es-sence hair condition is jointly developed by international tophair dressers and product developed by developingexperts.

2.2 食品类包装上英译文问题

目前我国食品市场上的英译文错误在1000字存在38处错误,这是根据不完全统计得出.导致这些翻译错误的原因有很多,专业水平不高,粗心大意,机器翻译等等.比如食品市场上的制作原料中面粉被翻译为face powder(脸,粉末),而正确翻译则为four.其生产地名虎门则被翻译为tiger door(老虎与门),正确翻译应该是Hu men.还有开封即食,开封则被翻译成为kaifeng,正确翻译则应为ready to be served.

2.3 学习用品类商品包装上的英文错误

学习用品类商品包装上的英译文对于学生来说,就是一种最直观的英语学习资源.且绝大部分生产厂家会在笔记本,水笔等包装上下足功夫吸引学生购写消费,还会应用不同英语介绍来刺激学生的购写.通过参考文献发现一部分学生会认为,学习用品包装上的英译文属于规法英语用语,不会存在错误.且在他们学习当中会背下来或者应用到英文写作当中,但是通过参考文献调查后发现一些存在的问题,最突出的就是商品包装上的中式英语翻译,这种翻译主要是按照中国人语言思维方式进行词对词的翻译,造成一个现象就是中国人看着这就是英语,而外国人看起来则像是汉语拼音介绍.

3.加强翻译监督的必要性

3.1 现实意义

商品包装英译文所体现出的现实意义包括经济利益,商品包装上的英译文如果纯正地道,质量上乘,这不仅仅是向消费者传递最基本的商品本身相关信息,更重要的是刺激消费者的购写和扩大产品的宣传力度;而且在提升商品层次和当次的同时,还能为企业文化传播和企业良好形象的树立有良好的效果,在这些有利因素的积极推定下,必定会造成生产企业经济效益的最大化.

商品包装上的英译文看加强翻译监督的必要性参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文化传播的论文范文 大学生适用: 自考论文、学位论文
相关参考文献下载数量: 97 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文摘要 职称论文适用: 核心期刊、高级职称
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 优秀选题

3.2 有利于文化传播

商品包装上的英译文也是我国文化传播的一种载体,随着近年来我国商品国际化趋势的不断增强,商品包装上的英译文在出口贸易中还扮演着文化传播的作用,而且一定程度上表现出文化输出带动文化软实力增强.我们知道当今世界是谁占领了文化制高点,谁就拥有了强大的文化软实力,谁就能够在国际竞争中取得主动地位.我国输出商品包装上的英文翻译要慎重对待,重视英文翻译在国际贸易中所起到的文化传播作用,重视其对中国商品文化的输出和传播.基于此当中国商品包装英译整体质量上升至令人满意的程度时,不仅对中国商品乃至中国制造整体形象产生巨大促进作用,而目还会更好的怎么写作于中国文化的传播,从而增强我国的文化软实力.

3.3 加强翻译监督的对策

对于我国市场上商品包装上的英译文错误百出,参差不齐的现象,加强对其的翻译监督.首先,要从思想上对翻译人员和生产企业专职翻译人员加大教育力度.不仅对其要进行英语培训,还要在工作中树立他们高度的敬业精神和责任感.其次,在加强翻译监督时,还要充分发挥协译的监督作用及培养他们高度的责任感,在商品包装翻译中协同专职翻译人员搞好英译文工作,防止出现译文错误影响企业形象.企业协译人员在协助专业翻译人员工作中,对于出现的低劣包装上的英译文要做到和.最后,专职翻译企业和管理人员应该切实负起责任,对于商品包装上的英译文要进行严格把关,对于包装上的英译文还要做到加大审核力度,除此外坚决不录用不称职和专业水平不高的翻译人员.对于企业内部专职人员更要加强业务培训和考察专业翻译水平,确保生产企业商品包装上的英译文正确无误.


3.4 商品包装上的英译文对消费者的影响

从跟我国目前的消费市场来看,商品包装刺激着消费者的购写,而使用英译文包装的商品对于商品者来说更有一种吸引力.从消费市场来看英译文包装的商品似乎无形之间提高了商品的品牌价值和商品影响力,通过参考文献后得出,注意商品包装上的英译文的消费者有45%,认为商品包装上的英文对商品有重要影响的消费者有59%,写到商品后会注意商品包装上英文是否正确的消费者有23%.我国消费者普遍认为商品包装上的英译文会显得更高端与国际,比如在很多超市水果专区可以发现即使是原产地在中国的水果,其水果标签上也会写有英文介绍,但是确实比没有英译文标签的普通水果贵许多,但是购写带有英译文标签水果的消费者还是趋之若鹜,这主要说明了英译文对于消费者有着重要影响,在英译文的翻译中要更加慎重和加强翻译监督.

结语

商品包装上的英译文就是让消费者辨认产品或怎么写作并与其他产品相区别,在商品中品牌包装是影响消费的重要条件,还起着信息交流,宣传营销和强制指令的影响.纯正地道,质量上乘的商品包装英译文,在提升商品层次和档次的同时,还能为企业文化传播和企业良好形象的树立有良好的效果.商品包装上的英译文也是我国文化传播的一种载体,它能积极推定商品国际化趋势的不断加强.