哲学视角下的复译文提纲

点赞:25304 浏览:117561 近期更新时间:2024-03-10 作者:网友分享原创网站原创

论文摘 要 : 在我国,复译最早始于南北朝时期的佛经翻译.上世纪80年代,译界掀起了一股名著复译的浪潮,几乎在市面上热销的每一本世界文学名著都有少则几种、多则十几二十种的译(略)便发现,在众多的复译文本当中,有的确实优于原译,有的则与原译不相上下、各有千秋,但也有些是滥译、甚至是抄袭拼凑来的糟粕&rdquo这种喜忧参半的复译现象在向(略)发起挑战的同时,也引起了译界诸多专家学者的广泛关注和讨论,到底为什么要复译复译是否真的有必要客观理性的回答是,复译必须要根据其合理与否来判定其存在的意义和价值.一方面,我们不能矢口否认文本无限开放的特性而杜绝复译(略)万不可因此给滥译、抄袭留下可乘之机.那么,复译之路究竟应该何去何从 面对困惑,我们需要寻求科学理(略)助.基于译界专家前辈的研究成果,本文选择在解构主义和主体间性的观照下针对为什么要复译&rdquo,以及怎么样复译&rdquo,的问题展开探讨,并结合部分成功的复译文本作为分析案例,为复译的必要性、可行性以及复译的操作提供理论依据和方法论指导,以此作为将西方哲学理论融入译学研究的一次粗浅尝试. 通过分析(略)步得出以下结论:由于时代、语言、文化、意识形... En Chine, la retraduction, marqué,e par celle du stra, date des (omitted)du Sud et du Nord. Dans les anné,es 1980, une vague de retraduction a surgi, presque tous les ouvrages litté,raires(omitted)s onté,té,traduits&agre,maintes reprises par de diffé,rents traducteurs. Parmi de nombreux textes traduit(omitted)e ouvrage, certains l&rsquo,emportent sur la premi&egre,re traduction ou ont leurs points forts inparables. Mais il existe toujours quelques retraductions de mauvaise qualité Ce phé,nom&egre,n(omitted)encourageant et lam...目录:摘 要 第4-5页 Ré,SUMé, 第5-6页 绪论 第8-11页 第1章 复译现状概述 第11-15页 ·,复译的定义 第11页 ·,名著复译在中国的现状 第11-12页 ·,翻译定本&rdquo,说的消解 第12页 ·,复译研究的起点 第12-15页 第2章 哲学方法的引入 第15-22页 第1节 翻译研究的哲学诉求 第15-16页 第2节 从结构&rdquo,到解构&rdquo, 第16页 第3节 译学研究的解构主义视角 第16-18页 第4节 从单一主体性走向主体间性 第18-19页 第5节 译学研究的主体间性视角 第19-22页 第3章 复译的理论依据 第22-27页 第1节 解构主义的文本观 第22-23页 第2节 忠实&rdquo,标准的解构 第23-25页 第3节 复译的必要性及可行性 第25-27页 第4章 复译的实践原则 第27-33页 第1节 主体间性的出场 第27-28页 第2节 围绕文本展开的主体间对话 第28-29页 第3节 主体间性方法论在复译中的应用 第29-33页 ·,译者与作者的主体间性关系 第29-30页 ·,主体间性中译者与文本的关系 第30页 ·,两种语言的对话及其主体间性 第30-31页 ·,原文、(原)译文、复译文本的间性关系 第31页 ·,译者和受众群体的间性对话 第31-32页 ·,译者和译者的间性对话 第32-33页 第5章 案例分析 第33-38页 结论 第38-40页 参考文献 第40-42页

哲学视角下的复译文提纲参考属性评定
有关论文范文主题研究: 主体类论文范文 大学生适用: 专升本论文、本科毕业论文
相关参考文献下载数量: 83 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文设计 职称论文适用: 期刊发表、中级职称
所属大学生专业类别: 本科论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

后记 第42-43页 攻读学位期间发表的学术论文及译文目录 第43页 论文相关查阅:毕业论文范文、计算机毕业论文、毕业论文格式、

行政管理论文、毕业论文