大学英语写作中的母语负迁移现象

点赞:33793 浏览:157026 近期更新时间:2024-03-17 作者:网友分享原创网站原创

摘 要 :英汉两种语言存在较大差异,中国学生在英语语言的学习中常受到汉语负迁移的影响.本文通过词汇、句法、语篇等三个层面,分析了大学英语写作中存在的母语负迁移现象,从语言输入和输出的角度,对大学英语写作教学提出了几点建设性的意见.

关 键 词 :大学英语;写作;母语负迁移

中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1671-0568(2013)23-0109-03

一、引言

在英语语言的学习过程中不难发现中国学生受母语文化的影响,把汉语的词汇、语法习惯、句子结构和修辞方法硬搬到英语学习中,出现言不达意的中式英语、甚至闹笑话的情况.例如,“你给我站住!”被生硬地说成“You Give Me Stop!”.英语写作过程也常常变成“汉译英”的翻译过程:先用汉语构思,再把想好的汉语句子翻译成英语.这种母语干扰外语习得的现象,二语习得的研究者称之为“母语的负迁移”.

“迁移”一词源自于心理学,语言研究者把它用在第二语言习得上,主要是指由于不同语言之间的共性和差异所造成在语言学习和使用中母语对外语习得产生的某种影响;这种影响有正面的,也有负面的.学习者在第二语言学习中会不自觉地使用已经掌握的母语的某些知识,如果这些知识正好符合外语语言的表达习惯,母语就会促进对外语的学习,产生正面影响,人们称之为母语的正迁移(Positive traner).而当母语的这些知识不符合外语的表达习惯时,母语就会就外语的学习带来阻碍和干扰,产生母语的负迁移(Negative traner).

英语写作是一个复杂的思维过程,要想避免汉语思维的影响,提高英语语言表达的精确性和准确性,就需要充分认识到中西方文化和思维差异,分析中英文语言的异同,找出母语负迁移的原因,研究相应的对策.本文试将从词汇、句法、语篇三个方面分析大学生英语写作中母语负迁移的现象及其原因,并就此提出相应的对策,帮助学习者有效提高英语写作能力.

二、大学英语写作中的母语负迁移现象及原因

在对中国学生英文习作常见错误分析中,可以发现由英汉语言和文化差异所导致的词语误用、搭配不当、碎句、语篇逻辑混乱等问题比较突出,主要体现在词汇、句法和语篇三个方面.

1.词汇上的负迁移

(1)词汇意义上的负迁移.由于文化和历史的背景不同,英语和汉语在事物表达上做到完全一一对应几乎是不可能的,许多词汇在另一语言中根据语境的不同会有不同的对应词.例如,汉语“忘记”在英语中的对应词是fet;但是要表达“把等忘在某处”的意义,就不能翻译成fet,而应该用lee,才符合英语的表达习惯.此外,汉语词汇的概念比较笼统,英语词汇的概念却细腻丰富.例如汉语“伤害”一词对应的英语词汇就有injure,damage,hurt等多个,这些词在表达意义上有细微的差别,使用在不同的语境中.如:injure常指由于意外或事故造成损伤,如:Tom?injured?his?leg?in?a?skating?accident.汤姆在一次滑水事故中伤了腿.而damage主要指对价值和功能的破坏,如:They managed to repair the houses that had been damaged.他们设法修复了受到破坏的房屋.hurt则指精神、感情上或肉体上的创伤或伤害,如:His words hurt me.他的话伤了我.


(2)词语搭配习惯的负迁移.英汉两种语言中都有一些词语的固定搭配被人们长期沿用,约定俗成,已经形成了习惯.这些固定搭配与一个民族的文化心理特征和认知方式有关.如果仅凭自己想当然,把汉语的某些用法硬搬到英语中,就很容易犯错.例如:把红茶(red tea)说成black tea;大雨(hey rain)说成big rain;吃饭(he a meal)说成eat rice;接(answer the call)说成receive the call,等等.

2.语法与句法上的负迁移

(1)语法上的负迁移.Ellis Rod认为:当目的语有标记而母语无标记,这时很容易发生母语对目的语的负迁移.英语是典型的标记语,人称、数、时态和语态的形式等变化形式是汉语中没有的,学生在英语写作中由于缺乏母语的借鉴,导致误用、错用现象严重.英语写作常见的语法错误有:①冠词缺省,如:I am(a)college student.②主谓不一致,如:He he(has)to quit the match.③名词复数遗漏,如:The government should support new technology(technologies).另外,动词的时态和被动语态也是写作中学生特别容易出错的地方.

大学英语写作中的母语负迁移现象参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于母语的论文范本 大学生适用: 大学毕业论文、学年论文
相关参考文献下载数量: 38 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文前言 职称论文适用: 核心期刊、职称评中级
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 优秀选题

(2)句法上的负迁移.在句子的表达方式上,汉语重意合,不受语法形式的限制,上下文靠语义贯穿,注重隐形连贯,很少使用连接手段;而英语重形合,注重主谓语之间的逻辑关系,句子结构严谨、排列紧凑,表达复杂意思时,通常用介词、连词、关系代词、分词等逻辑衔接词.学生在英文写作时常不自觉采用惯用的汉语表达模式,容易出现语序颠倒、碎句或句子粘连现象.例如:This evening in No. 6 building we will he an English class.是典型受汉语习惯影响的表达.英语的一般语序是主语和谓语在时间、地点、目的等状语之前,We will he an English class in building No. 6 this evening.才符合英语语言习惯.再如,汉语“你走,我就走”隐含条件关系,不能生硬地译成You go,I go,应加上逻辑衔接词:If you go,I will go.

3.语篇上的负迁移

不同于西方人直线性的(linear thought pattern)的思维方式,中国人的思维方式是螺旋式的(circular thought pattern),一般是先介绍事件的客观环境和背景,再做结论.英汉思维模式的差异在语篇上体现为:英语语篇常采用演绎式模式,开门见山陈述主题,再直线推进,层层分析推理,体现出逻辑条理性强、重点突出、层次分明的特点;而汉语语篇是归纳式结构,先不直接切入主题,而是旁敲侧击烘托铺垫,最后进入主题,句子结构简单松散,表达方式委婉含蓄.在英文写作中,特别是应用文信件的写作中,受汉语思维模式影响的中国学生往往会在信件的开头使用过多的寒暄语. 三、大学英语写作教学中减少母语负迁移的对策

根据二语习得语言输入和输出理论(Input & Output Theory),要想实现可理解性输出,学习者需要获得足够的可理解性语言输入,并不断验证和理解输入的语料,巩固内化自己的知识结构,最终形成新知识结构.语言的输入和输出相辅相成,相互影响.因此,想要使学生尽量克服母语的不利影响,熟练掌握写作技能,写出地道的英语文章,就需要从英语语言的输入和输出两个方面考虑:一方面,在输入环节想办法尽量减少母语负迁移的影响,增加可理解性语料的输入;另一方面,在输出环节强调写作技巧的培养,强化训练,不断巩固提高英语语言表达能力.

1.增加可理解性语料的输入,克服母语负迁移

语言学家Krashen的输入检测设中提出:可理解性输入是语言习得的必要条件和关键.可理解性输入是指语言输入的意义必须为学习者所理解,输入形式和功能应超出现有水平.英语写作教学的语言输入,需要重视输入语料的内容和输入的形式,学生在容易掌握的同时还有一定的难度.实际教学中,可以从词汇、句子、篇章三个方面进行有针对性的语言输入,引导学生了解东西方文化差异所带来的母语负迁移现象,有效克服母语负迁移.

(1)词汇方面,改单个单词输入为语块输入.许多语言学家在对人类交际过程的研究中发现:人们的自然话语70%都是由固定或半固定的语块(chunks)结构来实现的;这些语块或是词语的常用搭配、或是某种惯用法,例如英语中一些动词常用的介词搭配.如果写作教学中不是孤立地讲授某个单词,而是将单词的常用搭配和惯用法作为一个整体来学习,就可以有效促进学生产生联想记忆,帮助他们熟悉英语语言的表达方式,减弱母语思维带来的负面影响.例如,将词汇effect放在固定语块he an effect on来学习;而当学生在以后的写作中需要使用effect时,脑海里闪现的不是单独的单词,而是he an effect on的语块,以语块为单位的输出方式,有效地提高了思想发展速度,使英语表达更标准,更准确.

(2)句子方面,增加母语负迁移例句的输入.英文作文中学生写出的似是而非、言不达意的句子,往往都是由于他们对中西方文化和语言表达方式的差异认识不足、写作时使用母语思维造成的.要改变这一现象,就是要使学生在充分认识这种差异的基础上,尽量摆脱母语的干扰,按照英语的思维方式来组织句子,表达思想.在写作教学中,教师应该多收集母语思维模式负迁移的例句,与其对应的英语表达作对比分析,让学生体会两者在语言表达上的异同,并通过相关的模写、造句、翻译练习,强化理解.

(3)语篇方面,加大不同类型英语原文的输入.教师要鼓励学生扩大阅读量,通过阅读和浏览权威英语报刊杂志或网站,在潜移默化中了解英语文章的句型的变化、段落发展的模式、修辞的技巧,从而提高他们对中西方思维方式和语言表达方式方面差异性认识的敏感度,帮助他们克服母语的干扰,增强英语语感.英语中不同类型语篇的写作特点和文章结构不尽相同,所以在语篇的输入上要尽可能分不同类型来输入,特别是能典型反映英语国家的思维方式、文化传统的文章.输入方式也要尽可能地多样化,书本阅读、电子阅读、英语视听,等等,学生可以根据自己需要和兴趣自由选择.

2.设计有针对性的语言输出训练,促进语言表达能力的提高

写作的过程本身就是一种语言的输出过程,想要实现其有效的输出,在课堂教学中可以

通过个人写作、同学互评、教师讲评、改写提高四个步骤来完成.首先,教师指导学生完成个人写作.根据不同类型的文章写作要求,教师与学生讨论布局谋篇的方法、段落发展模式以及语篇衔接词的使用等,指导学生采用头脑风暴(Brainstorming)的方法先构思写作素材,然后对这些素材进行分类整理、合理的取舍,最后成文,完成个人习作.第二步,教师把学生分成不同小组,给出改评标准,从内容和语言两个方面入手,要求学生按照给定的标准互评习作,发现和总结写作中的错误,并分享个人写作体会.第三步,教师总结各小组写作情况进行综合点评,着重分析英语语言在词汇、句子、语段和语篇等不同层面所体现的文化思维特征,找出学生在本次习作中出现的典型错误,分析出错的原因,有针对性地进行模写、翻译训练,帮助学生自觉实现英汉两种思维的相互转换,改变英语写作过程中中式思维的写作模式.第四步,教师提供范文或经典句型供学生赏析,学生对比自己的习作,进行改写完善,提高英语语言表达能力.

英语语言学习是一个长期的过程,如何摆脱汉语思维的干扰,弱化母语负迁移的影响,写出地道的英语文章,需要师生共同不懈的努力.