谁翻译了“可口可乐”

点赞:2568 浏览:6314 近期更新时间:2024-04-11 作者:网友分享原创网站原创

可口可乐为什么能够长盛不衰?除了积累百年的品牌,还有两个重要原因.

一个是它的神秘配方――7X.可口可乐将此配方视为最高机密,据说只有少数几个高级主管才知道.为了确保万无一失,公司还下令不准这几个人搭同一班飞机或汽车.

另外一个,可口可乐能在中国所向披靡,还因为它有一个无可比拟的中文名.

可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名.不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意.“可口可乐”四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受――好喝、清爽、快乐――可口亦可乐.也正因如此,“可乐”逐渐成为品类的代名词和行业标准.据说,Pepsi在进入中国时也被迫翻译成“百事可乐”,而不是“百事”.

但它的命名过程,恐怕知道的人不多.

1886年,美国亚特兰大市的药剂师约翰潘伯顿无意中创造了可口可乐.他的助手、会计员罗宾逊认为有两个大写字母C会很好看,因此用Coca-Cola作为这个奇异饮料的名称.

上世纪20年代,可口可乐已在上海生产,一开始翻译成了一个非常奇怪的中文名字,叫“蝌蝌啃蜡”,被接受状况可想而知.于是可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英磅征求译名.当时身在英国的上海教授蒋彝,便以“可口可乐”四个字击败其他所有对手,拿走了奖金.

谁翻译了“可口可乐”参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于配方的论文范本 大学生适用: 学位论文、在职论文
相关参考文献下载数量: 64 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文总结 职称论文适用: 论文发表、初级职称
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 最新题目

蒋彝在伦敦任教多年后,转赴美国任教于哥伦比亚大学,在纽约文化界及上层社会颇为知名,退休后,赴香港中文大学及澳洲国立大学讲学.1975年病逝于北京.

(李光斗)