顾彬:好作家应该是孤独的

点赞:25636 浏览:119124 近期更新时间:2023-12-21 作者:网友分享原创网站原创

顾彬:好作家应该是孤独的

提到德国汉学家顾彬(Wolfgang Kubin),人们总是想起他曾经对部分当代中国作家的严厉批评.在莫言摘得诺贝尔文学奖之后,时代周报记者第一时间联系上了顾彬,他很坦诚地说,莫言的获奖让他开始思考自己对文学的要求.

时代周报:莫言摘得诺奖,你有什么评价?

顾彬:因为我过去老批评莫言的作品,我从昨天(10月11日公布莫言获得诺贝尔文学奖当天)开始应该多思考我对文学的要求.我主张的精英的、现代性的文学,好像是少数人会同意的.因此我的标准也可能是一个很大的问题.

无论如何,莫言是一个严肃的、认真的、谦虚的、宽容的作家.跟不少当代作家不一样,他有历史感,他有记忆.记忆是好写作的开头,也是它非常重要的基础.

时代周报:每年诺奖前夕,总有一些中文媒体对中国作家的猜想,甚至有个别作家以此为噱头放“烟雾弹”,炒作自己.你怎么看待中国人这种“奖项情结”?

顾彬:诺奖不是重要的,好的作家应该是孤独的.他们不要为某一个奖而写作.不少第一流的作者得不到什么大的奖.诺奖好像已经是商业界的一部分.

时代周报:很多中文读者对中文写作的悲观源自他们对整个文化环境的悲观:书店里售卖的都是功利主义书籍,作家急于名利.你怎么看这种观点?

顾彬:德国有的时候也会这样,美国更会.

不过,优秀的作家对名利无所谓.写是最重要的,能写什么不一定是一种matter of course (理所当然的).我认识了一些作家,十几年来什么都写不出来.一个不再写的作家还算是作家吗?

时代周报:人们在提到你的时候,都会想到你对中国当代文学的批评之词.你是否会因为某些当代文学作品让你失望而减少这方面的关注?

顾彬:请别忘,我的研究对象不光是现当代文学.我的心在古代中国.目前我在德国一个古老的出版社出中国古代思想家的丛书,已经出版了关于孔子、老子、孟子的书.目前我在介绍庄子.同时我也每天翻译中国当代文学作品,基本上是诗歌与散文.我在波恩大学培养了译者翻译小说,所以我自己不再翻译小说.我不想跟我的学生们进行什么竞争.

因为我还有很多其他工作,不能看太多当代文学的作品.我看的基本上是别人给我介绍的.中国当代作家太多了,我来不及都看,只能看他们一部分.

顾彬:好作家应该是孤独的参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于当代文学的论文范例 大学生适用: 研究生论文、学院论文
相关参考文献下载数量: 33 写作解决问题: 写作资料
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文总结 职称论文适用: 期刊目录、职称评副高
所属大学生专业类别: 写作资料 论文题目推荐度: 免费选题

时代周报:你曾经说过,1949年之后的作品只有《茶馆》和《组织部新来的年轻人》可以称为文学.你到现在还是这样看吗?

顾彬:我说的是1949年与1979年之间的阶段.1979年以后当然有不错的作品.陆文夫的《美食家》、韩少功的《马桥词典》、王安忆的《冷土》、多多与于坚的诗歌等.

时代周报:有一种说法是,翻译不够,才导致中国作家不被西方所认知,你是否知道,当代中国的作家在西方被翻译了多少?在德国的情况呢?

顾彬:你用西方这个词来问我.如果美国是西方的话,德国不是西方.美国是大国,大国不翻译.德国是小国,小国老翻译.美国出的书,5%才是译本.德国呢,70%是译本!对我们来说美国根本不是什么标准.我们翻译中文作品都比他们早好几年.

如果你说美国的话,“翻译得不够多”很可能是对的.德国不一样.我们的译者不少,他们基本上翻译过中国古代、现代、当代所有重要的著作.德语国家的读者喜欢看中国当代的诗歌,也喜欢看女作家的小说.因此丁玲、萧红等卖得很好.

时代周报:你以前说,中国的小说在德国是通俗文学.是因为它们仍然着力于叙事?还是因为它们的情怀有限?

顾彬:我谈的是长篇小说,不是短篇或中篇小说.中国小说的问题在于长篇,不在于短篇、中篇那里.如果詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》能代表现代性的叙述方式的话,恐怕中国1979年后写的长篇基本上不是现代的(modern).不过,德国读者不太喜欢看真正的现代性的长篇.他们还是宁愿读讲故事的读物.

时代周报:你觉得“能否输出文化”是否真的是文化强大的一个标志?中国人是不是需要执着于想输出精神产品?

顾彬:有必要再输出精神产品,因为德国翻译家已经做过这类的工作.


时代周报:根据你之前的很多访问,你觉得中国的当代诗人是否当代中文写作的一个希望?

顾彬:是,基本上当代诗歌是中国文学最大的希望,也包括香港、台湾在内.

时代周报:如果让你给中文读者提一个建议,会是什么?

顾彬:学外语,看原文.

猜你想找