英文电影片名翻译的原则与方法

点赞:33754 浏览:157317 近期更新时间:2024-02-04 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:本文在分析电影片名特点的基础上,探讨了英文电影片名翻译的三个原则,即经济效益原则、信息原则、审美原则,并概括了片名翻译的三个方法,即直译法、音译法、意译法.

关 键 词:英文电影片名翻译翻译原则翻译方法

1.引言

随着人们对精神文化追求的进一步提高,作为现代艺术手段与形式,英文电影越来越走进人们的生活.英文电影以其高投入、离奇的情节、宏大的艺术效果吸引人的眼球.当然一部好的英文电影需要有个吸引观众的影名,影片名是对一部电影核心思想的关键影射,对语言要求独特,再加上其中包含多元的民族文化,使其意义更加鲜明.本文在此基础上就英文电影片名翻译的原则、方法作了进一步探讨.


2.英文电影片名翻译原则

2.1经济效益原则

就片商的目的看,他们不仅要借助电影这一艺术形式丰富人们文化生活,促进人际间的交流,还要产生商业价值.刘宓庆(1999:49)指出:“既然原语所含的内容值得翻译(即有社会效益),那么就应以社会能接受的目的语来实现转换,而不应拘泥于原语的可读性程度.”“社会效益是检验翻译的意义、翻译的质量和翻译的价值的标尺.”(1999:48)影片的经济效益常在于片名对观众的吸引程度,片名的好坏直接关系到票房收入的高低.观众水平参差不齐,对片名的理解不尽相同,但译名的可读性是基本要求.如“SoundofMusic”,在台湾曾被译为“仙乐飘飘何处闻”就令观众颇为不解,后该片译为“音乐之声”,就被广泛接受.

2.2信息原则

语言的首要功能就是传递信息.这里的信息不仅指形式的信息,更包括原文的语气和风格.因此一个贴切的译名不但要在意思上准确,还要在风格和语气上忠于原题.片名虽然客观上要求简练、整洁,但每个字、每个词都包含丰富的信息内容,使人一看便可猜出它属于哪类电影.如“PulpFiction”译为“黑色追缉令”;“MeettheParents”译为“拜见岳父大人”;“ARatherEnglishMarriage”译为“鳏夫二重奏)”.

2.3审美原则

中国观众对电影名的审美期待体现在形式和内容两方面,从形式上来说,西方人崇尚语言简洁美,而中国人讲究语言对称和谐,尤其喜欢那些表现力强、匀称悦耳的四字词语.大量的英文电影的四字格中文译名受到观众的喜爱,如“Fugitive”译为“亡命天涯”;“Happiness”译为“童年往事”;“Beautiful”译为“美若天仙”等体现在内容上,观众喜欢那些具有丰富文化韵味和联想意义的词,如“淑女,君子,情”等

3.英文电影片名翻译方法

3.1直译法

所谓直译,就是既保持原文内容又保持原文形式的翻译方法或翻译文字.译文的语言与原文的语言常用相同的表达形式体验相同的内容,并达到同样的效果,这时候就可以采用直译.英文电影名采用直译可直观地反映其内容,易于迎合观众的心理期待,并且可以一定程度地保持原语的民族特色,使译语读者逐步熟悉并接纳异域的文化,有利于文化的交流与融合.如电影名“Theageofinnocence”译为“纯真年代”;“Schindler'slist”译为“辛德勒的名单”;“KingKong”译为“金刚”;“StarWars”译为“星球大战”等.

3.2音译法

如果说直译是把原语按字面的意义进行翻译的话,音译则是将原语的语音形式转换成目的与语音形式的方法.根据发音将片名译成另一种语言,在片名翻译中使用较少.主要涉及专有名词,如人名、地名多为人所知,翻译之后不会让人费解.这时应尽量采用已有的定译,不要重译,如:“JaneEyre”译为“简·爱”;“Casablanca”译为“卡萨布兰卡”;“Titanic”译为“泰坦尼克号”;“Elizabeth”译为“伊丽莎白”;“Aladdin”译为“阿拉丁”.曾在各大影院热映的“HarryPotter”译为“哈利·波特”采用的就是音译,因为通过原著的畅销和电影前期大规模的宣传,大家都已熟悉主人公哈利.

3.3意译法

由于中英两种的差异,如果片面强调保留片名的形式,就会影响意译的准确传达,不能实现中英文片名的对等.既然是意译,就要以改变片名的语言形式为代价,最大限度地保持中文片名所表达的内容.根据英文同名小说“GonewiththeWind”改编的同名影片在中国公映时被译为“乱世佳人”,既切合题意又赏心悦目,乃成功的典范之作.如直译为“飘”或“随风飘逝”,虽无可厚非,但逊色不少.下列英文片名都是运用这一方法翻译的:“TheWizardofOz”(“绿野仙踪”);“Ghost”(“人鬼情未了”);“TheLegendoftheFall”(“燃情岁月”);“AllColorsoftheRainbow”(“赤橙黄绿青蓝紫”)等.

英文电影片名翻译的原则与方法参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于片名的论文范文素材 大学生适用: 函授论文、自考毕业论文
相关参考文献下载数量: 93 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文题目 职称论文适用: 期刊目录、中级职称
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 优质选题

4.结语

片名翻译不是简单机械地照搬原片名的内容和形式,而是在充分研究分析原片内容、片名来源、语言功能、风格特征的基础上,根据目的论,以音译、直译、意译翻译方法为手段,同时根据受众的不同心理、不同文化背景和语言习惯等进行电影名的再创造.