那些不能翻译为“的”的“之”

点赞:21044 浏览:94800 近期更新时间:2024-03-07 作者:网友分享原创网站原创

文言文翻译中,我们不能把所有的“之”都翻译成“的”.特别是在“之”作助词的时候,更要十分慎重.

“之”作助词时,只有它用在领属性定语和中心语之间,才可以翻译成“的”.如:

1.廉颇者,赵之良将也.(《廉颇蔺相如列传》)

2.饰以篆文山龟鸟兽之形.(《张衡传》)

3.语长吉之事尤备.(《李贺小传》)

4.空自苦亡人之地.(《苏武》)

以上句子中,“之”是“的”的意思.但是,更多的时候,“之”不能翻译成“的”.


该文来源:{$getarticleurl}

一、“之”是动词或者代词的时候,不能翻译成“的”.

这是肯定的,因为动词或者代词它们表示的是动作或者代指,所以,它们翻译出来的语言就只能是动词或者代词了.如:

1.未之有也.(“之”代事情)(《张衡传》)

2.胜、惠共止之.(“之”代苏武)(《苏武》)

3.拔剑撞而破之.(“之”代玉斗)(《鸿门宴》)

4.牛何之?(“之”是“去”)(《齐桓晋文之事》)

5.胡为乎遑遑欲何之?(“之”是“去”)(《归去来兮辞》)

以上的句子中,“之”是动词或者代词,所以,不能翻译成“的”.

二、助词,用在主谓之间,取消句子独立性,不能翻译成“的”.如:

1.师道之不传也久矣.(《师说》)

2.羡长江之无穷.(《赤壁赋》)

3.知来者之可追.(《归去来兮辞》)

三、助词,用来标志宾语前置,不能翻译成“的”.如:

1.句读之不知.(《师说》)

2.何陋之有?(《陋室铭》)

3.何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)

四、助词,用来标志定语后置,不能翻译成“的”.如:

1.爪牙之利.(《劝学》)

2.苟以天下之大.(《六国论》)

3.石之铿然有声者.(《石钟山记》)

五、助词,用在时间词之后,凑足音节,不能翻译成“的”.如:

1.顷之,烟炎张天.(《赤壁之战》)

2.久之,过江.(《柳敬亭传》)

以上,说了这些不能翻译成“的”的“之”,无非是想提醒大家注意:文言文学习中,不能见了“之”就翻译成“的”.一定要区别对待它们.

那些不能翻译为“的”的“之”参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于助词的论文范文资料 大学生适用: 电大毕业论文、自考毕业论文
相关参考文献下载数量: 64 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文总结 职称论文适用: 期刊发表、职称评初级
所属大学生专业类别: 本科论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目