英文名2016年第2期

点赞:3158 浏览:10491 近期更新时间:2024-01-22 作者:网友分享原创网站原创

在中国生活的外国人经常在自己的名片上标注中文名,但是多数情况下,这些名字仅仅是出于好玩或者是帮助中国人正确读出英文原名的一种辅助.然而对我而言,我的中文名在意义上也非常接近原名.


我的中文名晏格文有一个有趣的背景.晏这个姓氏是由我的第一位粤语老师在1973年为我挑选的.晏在粤语里的发音和我英语姓氏的第一个音节非常接近.后面两个字则是金庸为我挑选的,我对此非常自豪,经常告诉上了一定年纪的中国人,这给他们留下了深刻的印象.他们在年轻时经常阅读金庸的书,而年轻一代的中国人就不那么在意了,因为电视已经取代了书籍.

我在2006年左右才发现自己的中文名在意义上接近原名,那时候我正在步行横穿中国.途中我将自己的名片交给我遇到的每一个人,上面印着我的中文名晏格文.在中国乡村我的英文名派不上用场,所以对许多人来说,我是晏总或晏叔叔,而非Graham.

我印象中最蠢的外国人的中文名是一个法国人的,他的姓氏选了白,名字是超人.我还遇到过一个中国的股票经纪人,他的姓是白,而英文名是Black.白黑,很棒的名字.

中国人起外文名的习惯可能源于宗教,当年唐代的僧人为自己挑选具有佛教意义的名字.16世纪的耶稣会传教士利玛窦成功地使一位上海绅士皈依天主教.那位绅士姓徐,他的家位于现在称为徐家汇的地方.他的英文名是保罗,徐保罗.我不知道现在有多少中国人会用这个名字.

在1949年前的上海,与外国人打交道的中国人(可能是在外国公司工作的)习惯用名字的首字母作为他们的英文名.中国人之所以这么做是因为他们的外国老板永远不能正确地念出或记住员工的全名.所以一个叫陈加罗的中国人就会以C.L来向外国人做自我介绍,而他的中国朋友也常用这个名字叫他.这种习惯从上海传到香港和新加坡,在这些城市中延续至今.我最近遇到了一位四十多岁的新加坡银行家,他的英文名就是L.H.

英文名2016年第2期参考属性评定
有关论文范文主题研究: 清华大学相关论文范文 大学生适用: 学院学士论文、本科毕业论文
相关参考文献下载数量: 23 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文选题 职称论文适用: 刊物发表、高级职称
所属大学生专业类别: 本科论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

旧上海的女孩子尽量不取英文名,因为她们在工作中与外国人打交道的机会比较少.但是一些上海女孩喜欢取Lily和Daisy这种以“e”发音结尾的名字,我不知道这是为什么.

上世纪70年代早期,我在香港目睹了中国年轻人取英文名的潮流,而且我相信今天风靡全国的这种做法最主要追溯于始于80年代的香港对大陆的影响.取英文名不过是香港在过去和未来影响大陆文化的一个方面而已.

香港的教育体系,当然是指上世纪60年代后的教育体系,受到了英语的巨大影响.当时的许多学校都被称为“英语学校”,其中授课的主要语言就是英语.家长认为让孩子尽早地学习英语,用英语而非母语粤语来学习数学、地理和科学,认为是为他们好,这是个严重的错误.

问题就是那些老师的英语水平非常低下,因此发音和语法上的错误就这样传了一代又一代.今天的香港英语对其他以英语为母语的人来说非常难懂,及不上大陆英语的清晰.大陆的英语有良好的根基,在上海的圣约翰大学和北京的清华大学,老师从他们的老师那里学习英语并教给下一代的老师.其结果就是,鉴于上海与英国的渊源,中国南方的英语更偏向英式发音,而北方的英语则更接近美式发音(清华大学是由美国人创建的).

我记得曾经访问过一座位于湖北省西部的学校,那里的孩子的英语带有非常明显的澳大利亚口音.我猜测他们的老师的老师有一位澳大利亚老师.

再回到香港.许多香港学校坚持让孩子取英文名,如果他们自己不取,学校就替他们取.

上世纪90年代中期的上海,刚开始工作的年轻人取英文名成为一种时髦,而上海对中国其他地方的文化影响众所周知.因此其他城市的孩子也跟着开始取英文名.他们对英文名的选择非常有意思,经常可以看到与众不同的名字.我遇过的怪名有Miracle,

目前还没有一位中国官员取英文名,但我相信这只是时间问题.新加坡前总理的英文名HarryLee为众人所知,许多台湾的官员也取英文名,包括宋楚瑜(JamesSoong),我曾在台北和他见过面.今后会有一名中国主席叫Frank吗?谁知道?但是不能排除这种可能性.