基金项目:该论文为校级青年基金项目“目的性行为――林语堂汉英翻译研究(1936―1966)”、的成果,项目编号sKQN200717.
摘 要:林语堂在其中期翻译生涯中,特点鲜明,着力于向西方译介中国著作.而在翻译的过程中,采用多种译本形式,灵活运用归化异化策略.从翻译目的出发,可以深刻地理解林氏翻译的特点,并解决其多样化翻译策略的原因.
有关论文范文主题研究: | 汉英翻译相关论文范文 | 大学生适用: | 在职论文、硕士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 47 | 写作解决问题: | 本科论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文设计 | 职称论文适用: | 期刊目录、职称评初级 |
所属大学生专业类别: | 本科论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
关 键 词:林语堂:汉英翻译,目的,策略
[中图分类号]:H159 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2010)-15-0180-01