英语新闻的文体学

点赞:2266 浏览:5710 近期更新时间:2024-03-07 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:在此以韩礼德的系统功能语法中的及物性过程为方法,对美联社发表的一篇名为“Chinanotfightingoffe-wastenigare”的英语新闻报道进行了量化分析,阐述了新闻记者对不同过程的选择是如何来影响和传达语言与意识形态之间的关系.

关 键 词:英语新闻及物过程意识形态

中图分类号:H315.9文献标识码:A

AnAnalysisofEnglishNewromthePerspectiveofStylistics

ZHUXiao-ying

(NingboDahongyingCollegeZhejiangNingbo315175)

Abstract:BasedonthetransitivityprocessesofSystemic-functionalGrammarofHalliday,thepapergivesaquantityanalysisofapieceofnewromAssociatedPress,aimingtoillustratethathowdifferentoptionsoftransitivityprocessesdeterminestherelationshipbetweenlanguageandideology.

英语新闻的文体学参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于语言学的论文例文 大学生适用: 本科论文、硕士学位论文
相关参考文献下载数量: 83 写作解决问题: 如何写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文前言 职称论文适用: 杂志投稿、中级职称
所属大学生专业类别: 如何写 论文题目推荐度: 优质选题

Keywords:Englishnews,Transitivityprocess,Ideology

一、引言

文体学是运用现代语言学理论和方法来研究文体的学科.在某种意义上,它与语言学之间的关系是一种极为密切的寄生关系.由于文体学与语言学密切的关系,所以随着新的语言学理论的产生和发展,文体学出现了各种流派,而且许多从事文体分析的学者也都把目光从传统意义上的文学作品转移到其他类型的文本.在此以功能文体学中的及物性过程为方法,试图对美联社发表的一篇名为“Chinanotfightingoffe-wastenigare”的新闻报道进行量化分析,看不同过程的选择是如何来影响传达语言与意识形态之间的关系.

二、及物性过程理论

及物性是一个语义系统,它的作用就是把人们在现实世界的所闻所见、所作所为分成若干个“过程”.韩礼德将人们的经验按照及物性系统分成了六个不同的过程:(1)物质过程,就是指做某事的过程.(2)心理过程,就是表示感觉、反应和认知等心理活动的过程.(3)关系过程,指反映事物之间处于何种关系的过程.(4)行为过程,指诸如呼吸、咳嗽等生理活动的过程.(5)言语过程,是通过讲话交流信息的过程.(6)存在过程.

根据Halliday的观点,语言是一个具有意义潜势的网络系统,及物性系统的作用在于通过对过程、参与者及环境因素的选择,在语言中再现人的各种社会经历和心理经历,这对分析新闻具有重要的方法论和指导意义.


三、对该新闻的及物性过程分析

1.新闻标题的分析

该篇报道的标题是“Chinanotfightingoffe-wastenigare”.作为“新闻报道眼睛”的标题采用的是一个物质过程.动作者actor即逻辑上的主语是“中国”,过程动词是“fightoff”动作目标是“电子垃圾恶梦”,据《牛津高阶英汉词典》定义“fightoff”指:“采取强烈措施来击退或摆脱战胜某事某人.”但这里用到了这一动词词组的否定“notfightoff”.该标题给读者的印象是中国政府没有采取强硬的措施或有效的法律条规来处理电子垃圾问题.撰稿人通过这一标题,让人感觉中国电子垃圾的泛滥是由于本国政府的不作为而致,通过这一标题,美联社在这一问题上的的立场和态度是明确的.

2.新闻主体的过程分布和分析

该篇报道长而且详尽,据粗略统计,共28个段落,51个长句.下表是作者对新闻主体部分的过程统计.

在上表中,物质过程在所有过程类型中排在第一位,其次是关系和言语过程.下面结合新闻中出现的部分例句进行逐一分析.

1)物质过程

物质过程能够体现客观世界中所发生的一切―――已发生的、正在发生的和可能发生的,是作者对经验世界的客观描述,这恰巧符合了新闻语类的文体要求.但是在所有的物质过程中,以“China”作为动作施事者的非常少,而且还是反面的,这也正好印证了新闻的标题.

(1)Chinanowproduceorethan1milliontonsofe-wasteeachyear等

(2)China,meanwhile,allowstheimportofplasticwasteandscrapmental等

在上面这两个物质过程中,与施事者“China”相联系的两个动态动词分别是动作性很强的“produce”和“allow”,导致的结果是电子垃圾数量在中国的增长.在70%的世界电子垃圾进入中国的形势下,我们希望看到的是中国在解决这个问题方面做了什么.但这两个物质过程的表达,让人感觉中国不但没有在电子垃圾处理方面采取任何措施,更糟糕的是自身正在制造大量的电子垃圾,同时还为国外电子垃圾的流入提供了方便.

2)关系过程

关系过程表明客观对象之间的关系或表达一个事项的属性、特征等.该语篇属于新闻报道语类,所以必然会涉及到对事项的描述和判断,从而让读者明白经验世界中事物的真实情况以及事件、人之间的关系.

ManyofthosewhodothedirtyworkaremigrantrompoorerpartsofChina,toodesperateoruninformedtocareaboutthehealthrisks.

该句中“migrants”作为关系过程的参加者担任着某种属性的载体.而这些属性“toodesperate”“uninformed”构成的却是一个受害者的语义场.他们要么由于贫穷,走投无路,为了生计,无暇顾及个人生命安危;要么根本就没有被告知处理电子垃圾会对健康造成危害.在中国,正因为有些人要维持生活不得不处理电子垃圾,这也为国外电子垃圾的进入提供了市场.

3)言语过程

言语过程中的讲话内容大量直接或间接引用别人的原话,这正好符合新闻文体希望通过引用权威人士的话语,一方面增添真实性和生动性,另一方面也表明撰稿人立场和观点的“客观性”,并把它们间接的强加于读者,达到预期的交际效果.

IndustrymonitorTedSmithsaidoneU.S.exportertoldhimallthatwasneededtogetshipmentspastChinesecustomsofficialswasacrisp$100billtapedtotheinsideofeachcontainer.

在该言语过程中,讲话者是“IndustrymonitorTedSmith”,受话者是读者,讲话内容是said后面的整个间接引语.讲话内容里还包含着一个由“U.S.exporter”作为讲话者的言语过程.这里权威机构人士讲述了一个美国电子垃圾出口商亲口告诉他是如何让电子垃圾通过中国海关的检查.通过这个言语过程,让受众明白中国海关人员玩忽职守,存在受贿行为,这无疑等于给外国电子垃圾流入我国打开了绿色通道.

四、结语

以上通过对所选语篇中典型小句的及物性过程分析,主要是对物质过程、关系过程和言语过程的分析,展现了不同参加者、过程和环境之间的关系,使我们更好地把握了语篇的内涵.此外,利用及物性系统中的几个过程来对英语新闻进行分析增强了我们对文章观点的敏感性,从而深入理解了英语新闻语篇的意识形态,最终实现了对语篇的批评性阅读.