词典释义述评

点赞:9481 浏览:42647 近期更新时间:2024-01-22 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:意义是语言学研究的重要问题,语言意义、言语意义和话语意义是对于处在语言、言语环境之中的意义的重要分类.于此有着直接关联的,就是对意义的解释问题,即释义.发轫与先秦时期的训诂学是我国学者对释义问题进行思考的见证,进入新世纪,释义理论在充分吸收前人研究成果的同时又将释义理论进一步充实和完善.

关 键 词:意义,语言,训诂,释义

我们先从词典中的一些释义开始谈起:

(1)美丽:使人看了发生快感的,好看.

(2)白色:像霜或雪的颜色,是物体被日光或与日光相似的光线照射,各种波长的光都被反射时呈现的颜色(跟‘黑’相对).

(3)玫瑰:落叶灌木,茎干直立,刺很密,叶子互生,奇数羽状复叶,小叶椭圆形,花多为紫红色,也有白色的,有香气,果实扁圆形.是栽培较广的观赏植物.花瓣可用来熏茶、做香料、制蜜饯等.

(4)beautiful:verygoodorgivingyougreatpleasure.

(5)white:hingthecolourofmilk,salt,orsnow.

(6)rose:aflowerthatoftenhasapleasantell,andisus-

uallyred,pink,white,oryellow,orthebushthatthilowergrowson.

以上释义1-3选自《现代汉语词典》,4-6选自《朗文当代英语词典》.细读发现,有的释义或多或少地偏离了“准确”的原则.如“使人看了发生快感的”除了“美丽(的)”以外,还可以是“刺激的”、“精彩的”等等,而能够给人带来“verygoodorgivingyougreatpleasure”之感的,至少可以有delicate,graceful,elegant,polite几个词.然而由于词典所怎么写作的对象是普通的读者,而非某一领域的专家,其目的是能够理解和使用语言,因此这样的释义虽不算准确,却也无妨.再看“白色”和“white”的释义,“像霜或雪的颜色”“hingthecolourofmilk,salt,orsnow”均采用了类比的方法进行释义,从“准确”的标准出发,它们显然无法区别“纯白”、“银白”、“灰白”这些存在细微差别的词,但却不影响一般读者的理解.《现代汉语词典》在处理“玫瑰”这一词条时,采用的是类似于科学术语定义的方式,详细阐述了“玫瑰”性状用途等,看似十分准确.但对于一个见过玫瑰这种植物,只是不知道其名称的读者而言,则他从这段释义之中甚至无法得知“玫瑰是一种花”这样一条常识.《朗文当代英语词典》对rose一词的解释很显然沿袭了其一贯的“舍精确而求理解”的风格,从味道、颜色等人们更为熟悉的角度去定义该词.这样的做法从“准确”的原则出发,是不合格的,因其完全无法区分rose,chrysanthemum,carnation等品种,然而两相比较,却是英文解释更接近于生活中人们对“玫瑰”的认识,从而也更容易令人理解“玫瑰”为何物.


当代学者对于释义的研究,成果最为丰富的就是词典学,此外亦有部分学者从翻译学的角度研究释义.词典学对释义理论的研究可分为内部和外部两种观点,其中内部研究指的是针对释义理论本身的研究,包括定义的类别、解释手段的研究和意义的划分等,而外部研究一方面代表从语言学理论出发,思考新的理论如何对释义进行指导的问题,另一方面则是从读者的角度出发,研究如何编写释义才能更有利于读者的理解和应用的问题.需要指出的是,内部及外部的划分完全是处于研究条理性的需要,两者之间并非是截然分开的,其中必然存在着一些交叉的地带.

先来看释义理论的内部研究.对于以上几类定义的差异,学者们试图从定义的类别进行解释.兹古斯塔(兹古斯塔1983:345-352)区分了词典定义和逻辑定义,认为例(1)、(4)、(5)和(6)属于词典定义,以帮助读者理解词语所指意义为目的,不必拘泥于定义是否能够反映其本质特征,而例(3)是典型的逻辑定义,采用“属+种差”的方式,是一种百科全书式的定义,从科学上体现出现阶段对该词目的认识程度.赵彦春、黄建华(2003)研究了采用逻辑定义时“属+种差”的适用度问题.在这个研究范围内,多数学者都认可兹古斯塔对定义的分类方法,并以此为思路研究了词典定义的具体内容.

在释义方式研究方面,兹古斯塔(兹古斯塔1983:345-352)认为例(1)将“美丽”解释为“好看”,例(2)用“跟‘黑’相对”来解释“白色”,都术语同义词定义的方法.除此之外还有直观定义、反义词定义等,兹古斯塔进而还提出了衡量词典释义质量的基本原则.随着1987年柯林斯出版公司推出《柯林斯合作英语词典》(CollinsCOBUILDEnglishDictionary),句子释义的方式另词典研究者们眼前一亮.受到维特根斯坦“词的意义就是它的用法”思想、马林诺夫斯基的“情景中的上下文”命题,以及弗斯(JRFirth)“意义等于上下文语境中的功能”的语义公式的共同影响,词典主编辛克莱(JohnSinclair)在释义中通过引用词目,将语境引入了释义,这使得读者在接受释义的同时也接受了搭配、语法等其它信息.这一释义方式丰富了定义的手段,将搭配、语体等信息很好的与释义相结合,得到了诸多好评.徐海(2002)正是以COBUILD词典所采用的句子式释义方式出发,探讨语言学了理论对整个释义理论实践发展所具有的积极影响.但其局限性一方面在于所占篇幅大于其它任何一种释义方法,更重要的是对于释义部分难以承担的信息,要么得采用额外的语法标注、要么就只有舍弃.这不得不说是一种遗憾.

词典释义述评参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于释义的论文范文集 大学生适用: 自考毕业论文、大学毕业论文
相关参考文献下载数量: 66 写作解决问题: 怎么写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文结论 职称论文适用: 论文发表、职称评副高
所属大学生专业类别: 怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

在释义标准研究上,兹古斯塔(兹古斯塔1983:345-352)认为释义要以准确、简洁为要旨,Landau(1984:124)则强调词典释义应具有可替换性,应简明扼要,反映词汇的语能.还有一些学者对词典释义中的词汇控制作了探讨,强调词典尤其是儿童词典和学习者词典的编纂应控制释义语言的词汇量,选用最常用词汇,使词典定义易于理解和掌握.总的看来,学者们都认同释义所运用的词汇难度不宜超过词目,释义所指必须准确.

在释义对象研究方面李尔钢(2006)在对汉语的实词和虚词进行了重新划分的基础上从新的角度对词典释义进行研究,具体分析了专科词语、虚词、多义词、同形词等如何释义的问题,林明金(2004)从语义联系考察了多义词的释义问题.此外还有不少学者专门研究了具体的词类的释义问题,他们的研究很好地丰富了释义的微观层面.

双语词典的释义研究在国内外都已取得一定的成果,以前人们曾把双语词典的释义问题理解得过于简单化,认为双语词典就是对单语词典的翻译,双语词典不存在释义研究的必要性.而如今人们越发意识到了双语词典的释义本质是给源语词目提供等值的目的语词汇,即选用与词条相对应的目的语词汇解释其意义.一些学者重点探讨了词典等值词的性质、种类、翻译原则和翻译方法.针对人们长期以来将“等值”视为一种静止不变的概念看法,哈特曼(Hartmann1986:117)指出:“等值概念不是固定、单一的对应关系,而是基于一些代码转换策略的变动的、双向的过程.这些策略取决于语篇的特点、译者或词典编纂者的双语能力以及所追求的目的”.在国内,魏向清(2005)专门讨论了双语词典译义的系统建构、原型特征等问题.

还有许多学者试图突破词典学的框架,从整个语言学的高度审视词典释义,对释义理论进行外部的研究.章宜华(2002)运用综合语义分析理论、句法理论、家族相似性理论和原型理论,提出了“多维释义”的概念.在孟琼主编的《动词用法词典》之中,编者把汉语名词与动词的格关系细分为14类(受事、结果、对象、工具、方式、处所、时间、目的、原因、致使、施事、同源、等同、杂类),并将其运用到词典释义之中,如:

(7)开拔:(军队)由驻地或休息处出发等施事

(8)调治:调养(身体),治疗(疾病).等受事

这类释义方式不但对动词的语义格进行了标注,且释义主体中还包括了语义格的具体说明,得到了学者的肯定.

通过对当代词典释义研究的成果梳理我们发现,词典学在释义方面的研究已取得了巨大的发展.但从另一个角度看,对释义的研究多以词典学为立足点,少有突破词典学领域而寻求创新的成果.

gandResearchingLexicogr-

aphy.北京:外语教学与研究出版社.2005.

[2]HenryBéjoint,ModernLexicography:AnIntroduction,北京:外语教学与研究出版社,2001.

[3]【美】布龙菲尔德.《语言论》,袁家骅等译,商务印书馆1980年版.

[4]李尔钢.《词义与词典释义》,上海辞书出版社2006

年版.

[5]李茜.词典查阅的认知心理分析.广东外语外贸大学学报,2003(9).

[6]林明金.从词的语义联系看双语词典的释义.辞书研究,2000(4).

猜你想找