《三国演义》在日本的传播

点赞:13251 浏览:57853 近期更新时间:2024-02-20 作者:网友分享原创网站原创

罗贯中的《三国志通俗演义》(以下简称《三国演义》)于元末明初问世时,三国的故事在中国大陆民间已经流传了近千年.但是故事有没有传到日本,此前没有纪录.日本真正第一个与中国的“三国”故事有关的作品,据邱岭与吴芳龄所著《三国演义在日本》一书所研究,是一部叫做《太平记》的作品.它的诞生,大约也相当于中国的元末明初时期.

《三国演义》在日本的传播参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于演义的论文范文集 大学生适用: 函授毕业论文、在职论文
相关参考文献下载数量: 24 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文结论 职称论文适用: 论文发表、中级职称
所属大学生专业类别: 学术论文怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

《太平记》是讲述日本南北朝时期历史的小说,其中的作品卷二十,引述了三国故事,从刘备三顾茅庐开始讲,到诸葛亮病逝五丈原,“死孔明走生仲达”结束.故事的主角,竟然不是刘备也不是曹操,而是诸葛亮.在中国人心目中,诸葛亮是智慧的象征.但是在《太平记》中,诸葛亮的主要表现是“忠诚”与“仁义”.他对主人公刘备的鞠躬尽瘁,一直延续到他死后,还可吓退敌人,给蜀国做贡献.还有,他“出师未捷身先死”,知其不可而为之的个人悲剧,也都是日本人津津乐道的内容.不过,《太平记》中的三国故事,还不是来自《三国演义》.

《三国演义》真正进入日本,是在《三国演义》的嘉靖本问世167年后.其时正是中国刚刚完成明清交替,一批明朝遗民避居日本,带去大量中国书籍.而日本恰逢多年战乱结束,进入江户时代,对中国文化有了浓厚兴趣和需求.1689年――明亡之后40余年,《三国演义》的第一个日译本《通俗三国志》出版,译者署名“湖南文山”.


湖南文山的这个《通俗三国志》,很大的意义是使“三国”在日本全社会各阶层中,尤其是中小学生中普及.不过,从那个时候起,日本译家们已经在搞“编译”,按自己对内容的理解开始对原著改编.120回的小说变成了50卷,每回末尾必有的说唱套话也都抹去,实现了由说唱故事到读本的转换.