2016《民族文学》年度奖获奖作品评语

点赞:28864 浏览:132153 近期更新时间:2024-01-27 作者:网友分享原创网站原创

作品:《喷泉》(汉文版第3期)

作者:金仁顺(朝鲜族)

获奖评语:作者通过巧妙的结构与敛约的叙事,赋予了作品以耐人寻味的意义空间,使之成为一个精致、蕴藉、深沉的小说文本,使我们看到了生活与人性的复杂样相.

作品:《追捕》(汉文版第8期)

作者:山哈(畲族)

获奖评语:小说在紧张的故事氛围中描述狱政科长的种种境,人物内心深处人性的光辉感动人心,特别是小说结尾处逃犯雷根发的一跪更具有催人泪下的艺术效果.

作品:《长河》(汉文版第9期)

作者:马金莲(回族)

获奖评语:就当代女性叙事价值而言,这篇小说可以说是一部当代的《呼兰河传》,马金莲和萧红一样写出了家乡父老乡亲的苦难中的人性美,写出了死亡的洁净和生命的尊严.作品在平淡叙述中蕴藏着一股力量,这种力量来自信仰,来自优美而质朴的语言,也来自对人性、对自然、对灵魂的无限关怀.

作品:《双拇指姑娘》(哈萨克文版第6期)

作者:江阿古丽·哈代(哈萨克族)

获奖评语:作品讲述了一个哈萨克的现代爱情故事,在传统与现代的交融中表现作者对人性、对爱情及对社会的多重思考,叙述精炼,充满温情,富有哲理思考.

作品:《老王》(朝鲜文版第3期)

作者:崔国哲(朝鲜族)

获奖评语:作者成功地挖掘了底层人物“老王”身上的善良、质朴、耿直及骨子里的亲情大义,生动反映了延边地区民族间水融的生活现状,充满浓郁的生活气息和独特的民族文化韵味.

作品:《我只是找我的羊》(汉文版第6期)

作者:小七(哈萨克族)

获奖评语:作品以简练的形式呈现复杂深沉的问题,让我们联想到近年来颇受欢迎的伊朗电影.作者通过平凡的日常生活,透过朴实、真诚的眼睛,观察生命,真正走进现实内部和生活深处,并作出了富有趣味和无限诗意的表达.

作品:《绥中,我的长城之旅》(汉文版第8期)

作者:巴音博罗(满族)

获奖评语:作者饱含对自然、对中华历史文化的敬畏之情,以一个旅行者个体的视角切入,表达了行走在大地的思考,视野开阔,见解深邃,为我们打开了一条独特且富有情趣的感知历史的通道.

作品:《天边,遥远的月光》(蒙古文版第2期)

作者:叶尔达(蒙古族)

获奖评语:作品穿越二百多年前的苍茫历史,解读历史人物阿穆尔萨纳的人生悲剧,沉思准噶尔汗国灭亡的经验教训,是新世纪蒙古文历史文化散文的典范之作.

作品:《隐形人》(维吾尔文版第5期)

作者:拜格写提·玉苏甫(维吾尔族)

获奖评语:《隐形人》通过对社会人文风情的生动描写表达深切的家国情怀,呼吁人们珍惜和平稳定的现实生活,给人强烈的阅读感受.

作品:《怒江》(汉文版第10期)

作者:李贵明(傈僳族)

评语:诗人以浓烈的抒写了怒江的壮丽景观,塑造了怒江独特的艺术形象,还深刻地写出了怒江的内核,一个民族的精神史诗.和怒江对称的是高黎贡山的形象塑造,山水相依,江峰对映,诗情一泻如注,具有强烈的冲击力和感染力.

2016《民族文学》年度奖获奖作品评语参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于评语的论文范文数据库 大学生适用: 学年论文、在职研究生论文
相关参考文献下载数量: 72 写作解决问题: 写作参考
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文摘要 职称论文适用: 技师论文、中级职称
所属大学生专业类别: 写作参考 论文题目推荐度: 免费选题

作品:《拉萨的黄昏》(藏文版第1期)

作者:夏吾才旦(藏族)

获奖评语:青年诗人夏吾才旦的诗作《拉萨的黄昏》把拉萨深厚的生活和诗人丰富的情感浓缩在黄昏这个点上,传达了现代都市拉萨给人们带来的清新、明快、多彩的感受,诗意盎然.

作品:《链条是可以砍断的么》(小说·汉文版第8期)

作者:许连顺(朝鲜族)译者:金莲兰(朝鲜族)

获奖评语:小说以一个小人物的生活为主线,用似乎琐碎的生活编织故事,表现了人类延续发展的自然规律.一代一代薪火相传,像链条一样不可砍断.人对上要孝,对下要爱——作者的告诫.令人思索.

作品:《收获季节》(小说·汉文版第10期)

作者:祖拉古丽·阿不都瓦依提(维吾尔族)译者:苏永成(回族)

获奖评语:作品不仅描述了在城镇化进程中不可避免的矛盾,农民对土地的依恋和难以割舍的情感,也写出了在这个进程中底层农民的命运、思想观念和价值取向的变化,为我们提出了一个发人深省的社会问题.

作品:《老人与海》(小说·蒙古文版第4、5期)

作者:【美国】欧内斯特·海明威译者:多兰(蒙古族)

获奖评语:多兰是国内第一个将海明威的小说《老人与海》直接从英文翻译成蒙古文的翻译家,译作语言准确顺畅,完美地诠释出海明威小说的艺术风格,为蒙古族文学界直接翻译世界文学名著树立了成功的榜样.

作品:《唱晚亭》(小说·蒙古文版第4期)

作者:叶广芩(满族)译者:鲁布桑东日布(蒙古族)

获奖评语:鲁布桑东日布的译文优美流畅,在冷静客观的叙述中表现人物命运的跌宕起伏,折射人性的冷暖,生动表现了原作的思想内涵与艺术境界.

作品:透明的红萝卜(小说·藏文版第2期)

作者:莫言(汉族)译者:南色(藏族)

获奖评语:南色依靠其深厚的文学功底,以信、达、雅为准则,在语言转换中将原著的内容、形式等艺术魅力生动地展现出来.

作品:伊斯坦布尔:一座城市的记忆(散文·藏文版第2期)

作者:【土耳其】奥尔罕·帕慕克译者:香周(藏族)


获奖评语:香周的译作语言明快流畅,不但保留了原文的思想内容,还把异域的生活内涵生动地表达出来,达到了文学翻译的精美艺术境界.

作品:《抗旱记忆,一九六五等》(小说·维吾尔文版第4期)

作者:阿云嘎(蒙古族)译者:阿不都拉·阿帕尔(维吾尔族)

获奖评语:阿不都拉·阿帕尔翻译的小说生动再现了一个时代人们奋起抗灾的艰辛和创造中国梦的热忱,内容厚重,震撼人心.

作品:《穿过时间的河流》(诗歌·维吾尔文版第5期)

作者:吉狄马加(彝族)译者:乌写尔·写写提依明(维吾尔族)

获奖评语:乌写尔·写写提依明充分发挥其作为诗人的艺术素养,赋予译作鲜明的维吾尔文现代诗歌特色,富于韵味与美感,动人心弦.

作品:《路遥何日还乡》(小说·哈萨克文版第2期)

作者:赵德发(汉族)译者:加依尔别克·木合写提汗(哈萨克族)

获奖评语:加依尔别克·木合写提汗运用生动准确的哈萨克语诠释出原作的独特创作方式和叙事风格,文采飞扬,意蕴无穷.

作品:《协噶尔村的央宗》(小说·哈萨克文版第3期)

作者:尼玛潘多(藏族)译者:拉扎提·吾拉孜汗(哈萨克族)

获奖评语:拉扎提·吾拉孜汗是哈萨克族词汇丰富、语言优美的女翻译家.译作文笔细腻,语言优雅流畅,内涵丰富,充满女性叙事之美.

作品:《玫瑰庄园的七个夜晚》(小说·朝鲜文版第2期)

作者:叶梅(土家族)译者:张春植(朝鲜族)

获奖评语:作品通过农民工马松在玫瑰庄园度过的七个夜晚,生动描述底层弱势群体卑微的命运和可贵的道德坚守.译者兼具创作与研究之长,译作语意表达准确,意蕴悠长.

翻译作品:《路遥何日还乡》(小说·朝鲜文版第3期)

作者:赵德发(汉族)译者:金声宇(朝鲜族)

获奖评语:译者克服了文化差异带来的翻译难度,以自然流畅、准确灵动的语言充分传达出原作的思想内涵与艺术特色,传达出对民族文化与世道人心的深刻反思.