中国英语变体与外语教学

点赞:5053 浏览:17991 近期更新时间:2024-03-14 作者:网友分享原创网站原创

作者简介:杨小青(1987-),女,河北省唐山人,西华大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业,文学硕士,研究方向为英语教学法.

张智华(1959-),女,四川省会理县人,西华大学外国语学院教授,硕士生导师,主要研究方向为应用语言学.

摘 要 :英语是世界上使用人数最多及用途最广的“国际通用语言”.英语的国际化与本土化必然导致中国英语变体的形成与发展,中国英语变体的研究对我国的外语教学又有着深远的影响.本文将结合众学者的研究成果,对英语国际化与本土化及中国英语变体进行简要概述,并讨论中国英语变体对我国外语教学的影响.

关 键 词 :中国英语变体;英语国际化与本土化;外语教学

1.介绍

语言是人类所特有的用来表达意图、交流思想的工具,是传承人类文化的主要载体.随着社会的发展变化,语言也发生相应的变革.英语是世界上使用最广泛的国际通用语言,英语的迅速国际化带来了英语的广泛本土化,各种带有地域文化色彩的英语应运而生且发展不断壮大,在国际交往中发挥着越来越重要的地位,比如说新加坡英语、加拿大英语、非洲英语等.英语在中国的发展则是与中国地域文化长期接触使用中,使英语具有了中国地域文化特色.有关中国英语变体的最早记录是Kachru年编辑出版的一本论文集――《另一种语言:跨越各种文化的英语》,在这本书的第八章里,作者Chin-Chuan Cheng以“各类中国英语变体”为题,简要介绍了各个时期中国英语的功能和形式.笔者认为中国英语变体实际上是中国英语、中国式英语、中式英语及带有中国地域文化特色英语的概括.本文将通过对中国英语和中国式英语等的研究,总结中国英语变体的存在发展和中国英语变体对我国外语教学的影响的研究.

2.英语的国际化与本土化

2.1英语的国际化

随着全球化进程的不断加快,人类迫切的需要一个全球通用语言,由于特殊的历史原因,英语自然成为人们的首选.近几年来,将英语作为国际通用语言的呼声越来越高.首先,随着国际间交往日趋频繁,随着高科技的飞速发展,英语的用途越来越广,已经发展成为一种国际语言.其次,各地区的语言教师逐渐认识到各类英语存在的必然性,从而强调英语地域的差异性,承认英语存在大量地域变体.

越来越多的英语变体的形成和发展,使得English变成了Englishes.在英语作为国际通用语言的同时,不同地区的英语又纷纷形成和发展成带有地域文化特色的英语且在国内外交际中被广泛的使用,因此不可避免的带来了英语的本土化.

2.2英语的本土化

全球化给英语带来的另一结果就是英语的本土化.本土化过程其实是一个语言再生的过程,是英语与本土地域文化相结合的产物.英语的本土化尤其深刻的历史根源.自上世纪60年代以来,语言变异一直是社会语言学家所关注的话题.英语是世界上使用范围最广的语言之一,在漫长的接触和扩散与发展中,英语通过与世界各地的语言文化的相互接触产生了许多英语本土以外的英语变体.称之为海外英语或英语的社会地域变体.


3.中国英语变体

3.1社会语言学中的语言变体

在社会语言学中语言变体是“具有相同社会分布的语言项目”也就是指具备相同社会特征的人在相同的社会环境中所普遍使用某种语言的变现形式.语言变体不仅可以代表不同社会集团和语言集团的语言,也可以表示同一语言在不同国家地区的不同形式.

3.2 中国英语和中国式英语

人们曾用Chinglish和Chinese English或Sinicized English来称中国洋滨英语和具有中国特色的英语.1980 年葛传先生首次提出了“中国英语”,他指出Chinese English 和China English 的区别时认为:各国有各国的情况.就我国而论,不论在旧中国或新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西需要表达,如Four Books( 四书)、baihua ( 白话文)等.葛认为想这些用英语表达的汉语词汇属于China English而不是Chinese English.之后又有汪榕培先生(1991) 将中国英语定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语”.李文中(1993) 认为“中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇.中国英语主要构成包括音译词、译借词以及独特的句式和语篇”.

关于中国式英语,目前国内的学者也有着许多争论,李文中(1993) 认为中国英语式是“中国的学习和使用者由于受母语影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合英语文化习惯的畸形英语”.谢之君(1995) 认为不管是中国英语还是中国式英语实际上都受到母语的影响.张培成(1995) 认为中国英语和中国式英语并无实质区别,“只是一个事物的两种表现形式而已”,同样的语言现象“在不同的使用目的中都可以或是中国英语或是中国式英语”.

任何一种语言都无法承载世界文化的全部.英语也是同样的.中国文化博大精深,很多中国特有的事物是不能在英语中找到对应的翻译的.但是我们相信只要有中国人和外国人之间的交流,我们就会用中国英语变体来表达,频繁的交流,外国人便会理解,因此就达到了交际的效果.

4.中国英语变体对外语教学的影响

中国英语变体事实上是中国人学习英语过程中不可避免形成的英语变体,因此我们应该以正确的态度对待中国英语变体.对中国英语变体的思考,对英语课程资料和教学改革都要重要的积极作用.

中国英语变体的概念给中国语言学界和英语教学注入了新的血液,也给英语新课程内容的选择上增添了新的思想.在以前的英语教学内容中,中国的英语学习者在书本上学到的基本上都是关于国外的文化风俗习惯等的表达方法.因此改革之后,学习者没会学到有关中国特有事物的英语、具有中国特色的语言表达法.

5.结论

中国英语变体是带有中国特色的英语表达方式,一开始时肯定会在使用范围上受限制,然而语言随着不同地区人群的交流,会产生融合,能够不断地实现自我升级.也就是说,随着中国人和外国人交流的不断频繁和深入,中国式英语能被越来越多的外国人了解和知晓.只要能达到“我懂你也知道”的地步,就不影响沟通交流.从广义上讲,英语便完成了对自身的又一次升级,以扩大它的使用范围和普及性.中国英语变体的概念目前并没有被大多数人所知甚至认可,但却呈现出不可阻挡的趋势.因此我们应该肯定中国英语变体以及它所带的语言界和对英语教学两方面的影响.只有这样才能更好的帮助我们有效地指导和推进目前英语教学的发展.(西华大学外国语学院;四川;成都;610039)