英语人名习语

点赞:19298 浏览:90802 近期更新时间:2024-01-21 作者:网友分享原创网站原创

摘 要 :习语是英语语言文化的精髓,是英语学习的重要组成部分.本文概括介绍了一些含有人名的英语习语的来源及其含义,使我们从语言中学习文化,又从文化中习得语言,有助于学生更好地理解和掌握英语中含有人名的习语.

关 键 词 :英语习语 人名 文化内涵

中图分类号: H315 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2012)04-0026-02

1.引言

习语不仅是语言的重要修辞手段,同时还蕴藏着丰富的文化信息,是语言经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句.广义的英语习语,即习惯用语(the idiomatic phrases),通常包括成语(set phrases)、谚语(proverbs)、格言(sayings)、俗语(colloquialis)、典故(allusions)和俚语(slangs).习语具有形象、简练、寓意深刻、机智幽默的特点,适当地使用习语会在很大程度上增强语言的表现力和感染力.由于生存环境的差异,习语具有浓厚的民族色彩,其中很多习语的产生是来源于本土人所熟知的生活环境或事情,本土人无疑能明白其中的内涵,而外国人就不知所云.本文从含有人名的习语着手,从中窥见一二,使学习者不仅能恰当地运用这些含有人名的习语,提高英语表达能力,而且还能加深对英语国家文化、历史、宗教、风俗的了解.

英语人名习语参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于艺术作品的论文范例 大学生适用: 函授论文、研究生毕业论文
相关参考文献下载数量: 74 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 文献综述、论文选题 职称论文适用: 技师论文、初级职称
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 优秀选题

2.习语中的人名一般特指某类人或事物

姓名是一个人的代号,也是人类社会中最基本的人际称谓,它带有某一民族的印记,与该民族的历史、宗教、文化传统、风俗习惯等密切相关,是该民族文化的一个组成部分.英语国家的人名对我们来说既陌生又熟悉,陌生是在于文化的差异使我们无法明白其名字的构成及其所包含的的内涵,熟悉他们又在于文化的交流,能使我们脱口说出好些英语人名,甚至还能明白名字背后所代表的文化含义.因为莎士比亚的著作《威尼斯商人》,知道了Shylock (夏洛克)是“守财奴”的代名词,相当于“严监生”;因为阿瑟·柯南道尔爵士的侦探小说《福尔摩斯探案集》,知道了Holmes(福尔摩斯)是“神探”的代名词,相当于“狄仁杰”.《荷马史诗》中的神话故事搬上银幕,知道了Helen(海伦),乃“倾城佳人”的代名词,相当于“貂蝉”、“西施”.

含人名的英语习语与英语文化有着密不可分的联系,每个习语背后都有一个经典的故事,英语学习者对此并不陌生,或多或少有所了解,甚至耳熟能详.有些习语已被汉语所汲收,使用直译法,也能在保持习语的语言效果和文化色彩的同时,被大家所理解.这些被大家所认知的含有人名的经典英语习语,常常特指某类人、事物或者情感,主要来源于:

2.1源于基督教经典著作《圣经》

这是一本基督教的经典,一部历史巨著和文学巨著,《圣经》在世界上广泛流传,对西方社会的思想、文化、语言等方面都产生了深远的影响,其中各个人物栩栩如生,他们背后的故事更是含有人名的英语习语的一大出处.


curious as Lot'' s wife:像罗得的妻子一样好奇,大意指好奇心太重.Judas''kiss:犹大的吻,大意是不怀好意.Adam''s apple:亚当的苹果,指喉结.Wise as solomon:像所罗门那么聪明,大意是聪明绝顶,智慧过人.

2.2源于古希腊罗马的神话故事

古希腊罗马的神话传说中诸神被赋予了人类的情感,这些神话故事是人类宝贵的文化财富,它们不仅直接影响着世界文学艺术的创作与发展,还在很大程度上丰富了欧洲语言,这也是这类英语习语的另一大出处.

Prometheus''gift:普罗米修斯的礼物,大意指文明之火.Pandora''box:潘多拉的盒子,大意是万恶之源或祸因福起,常用来指看似有用却引起灾祸的物品.Sphinx''s riddle:斯芬克斯的谜语,大意指难解之谜.Oedipus plex:俄伊底浦斯情结,即指心理学中的“恋母情结”.Cupid''s arrow:丘比特之箭,即爱神之箭,相当于月老的红线.

2.3来自寓言、历史典故及民间传说

欧洲有着悠久的历史,文化的博大精深蕴藏着丰富的民间传说和历史故事,这也是此类习语的出处之一.

The sword of Damocles:达摩克利斯之剑,大意是指临头的危险或情况的危急.the heel of Achilles或Achilles''heel:阿基里斯的脚踵,大意是指薄弱环节,要害,用来比喻人“致命的弱点”.John Hancock:亲笔签名real McCoy:真品,货真价实.

2.4小说、戏剧等文学艺术作品

西方悠久的文化孕育了不少杰出的诗人、作家和艺术家,他们创造了许多不朽的文学艺术作品,从这些作品中的故事和人物形象中产生了一系列的习语.

Aladdin''s lamp:阿拉丁神灯,大意指能实现一切愿望的法宝.Aladdin''s ce:阿拉丁的宝穴,指藏有巨大财富的地方.doubting Thomas怀疑别人的汤姆士,指天性不信任一切事物的人.man Friday:星期五男仆,指忠实仆人,得力助手.后来又仿man Friday出现了girl Friday表示得力的女助手(或秘书).

3.习语中的人名泛指普通人

被大家所认知的含有人名的经典英语习语,特指某类人、事物或者情感,人名具有特指性,人名的书写也教复杂.随着发展,那些冗长拗口的姓名简单化或盎格鲁·撒克逊化,随之产生的含有人名的英语习语,其来源没有《圣经》和神话故事那样传播广泛,从而不甚了解.有部分的习语,其中所包含的人名不具有特指性,而是泛指普通人

(1)any/every Tom, Dick and Harry(汤姆、迪克和哈利都行),表示“任何人,普通人”,相当于我们说,张三李四、生张熟魏和阿猫阿狗.

英美人士给小孩起名字大半限于所谓“基督教名”Christian names——不是约翰就是大卫,不是玛丽就是露丝.Tom, Dick and Harry 是泛用的名字,Tom是Thomas(托马斯)的昵称,Dick是Richard(理查德)的昵称,Harry是Harold(哈罗德)的昵称.英语说“任何人”就说any Tom, Dick and Harry.