关于管理学领域关键术语的

点赞:5409 浏览:18939 近期更新时间:2024-04-03 作者:网友分享原创网站原创

[摘 要]管理学领域关键术语使用不确切,会混淆学科概念,对学科素养的培育产生不利影响.建议首先从学科历史上理解这些术语的来源,培育更高的学科素养.其次可以考虑更广泛地直接使用英文原文作为管理学学科术语,不仅不会引起歧义,同时也不带有褒贬等感彩,达到精确地描述或限定学科概念的目的.

[关 键 词]管理术语

[中图分类号]C93-0[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2012)12-0076-01

在各个学科当中,有一些术语起着十分重要的作用.首先,从学科历史上看这些术语源远流长,被本学科所广泛接受;其次,术语精确地描述表达或限定了学科概念.市场营销学科产生于美国,主要的学科术语来源于英文.下面,从管理学科市场营销领域的术语出发,主要探讨术语的规范化问题.

一、目前存在的主要问题

市场营销学科的术语在不同的教材中并不完全一致,而且,即使在同一本教材中,术语的精确性也不足以描述表达或限定学科概念.以高等教育出版社吴健安主编的《市场营销学》第三版为例:


一词多译:在129页关于相关群体的阐述中,认为相关群体也可以称为“参考群体”或者“参照群体”,应该明确使用其中一个.而且某种相关群体有影响力的人物称为“意见领袖”或“意见领导者”,但是领袖和领导者在中文中是完全不同的概念.领袖是一个政治名词,并且具有强烈的感彩;而领导者这个词比较恰当.在211页中关于marketingpositioning的中文表述就包括三种:市场定位、产品定位、竞争性定位,应该按照原文忠实地直译为市场营销定位.

用词不精确:在174页中,关于营销分析系统的描述中,认为:“完善的营销分析系统通常由资料库、统计库、模型库三部分组成”,但是,在管理学下属学科管理信息系统中,上述三个部分的精确表述应该是:数据库、方法库、模型库.尽管可以用“资料库、统计库、模型库”来没有歧义地表述,但与管理学科的主流用法不一致.

关于管理学领域关键术语的参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于管理学的文章 大学生适用: 大学毕业论文、函授论文
相关参考文献下载数量: 26 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文总结 职称论文适用: 杂志投稿、职称评中级
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 最新题目

用词错误:在66页中,关于密集式成长战略,图3-5中应该把市场深入改为“市场渗透”,因为在该书最后一行也明确提出“市场深入”也叫“市场渗透”.因为在管理学领域大家普遍接受的术语是“市场渗透”.

二、出现问题的原因分析

在很多经典的译著中,对account(客户)、leads(潜在客户)这两个术语的翻译都出现了不确切的现象.例如,在罗宾斯第九版的《管理学》中译本里面,就把account(客户)翻译成了账户;在管理信息系统(机械工业出版社,2008年1月版)中,引用LAUDON主编的《管理信息系统》时,上述两个单词的翻译也不确切.

上述两本教材,被国内许多高校选定为本科甚至研究生教材,其中包括为数不少的985、211大学.其中account(客户)、leads(潜在客户)的应用极其广泛,管理学领域关键术语使用不确切,会混淆学科概念,更严重的是,有可能误导学习者,对学科素养的培育产生不利影响.

以上述两个术语为例,进行如下分析:由于会计学科比市场营销学科出现的早,因此上述两个术语首先应用于会计学.根据上海译文出版社的《新英汉词典》,account(客户)第一个汉语名词用法就是账户,第六个用法是利润;leads(潜在客户)第一个汉语名词用法是领导,第二个用法是引导,第四个用法是线索.因此,在罗宾斯第九版的《管理学》中译本里面;LAUDON主编的《管理信息系统》的中文引用译文中都采用了会计学的译法.但是,在市场营销学科中,account从第六个用法利润派生为客户,其中的含义是客户就是利润源泉,也可以理解为一个优质老客户就像卖方的提款机一样,为卖方提供源源不断的利润;leads从第四个用法线索派生为潜在客户,其中的含义是潜在客户需要卖方积极挖掘线索才可以开发为客户,也可以理解为一个潜在客户就像引导卖方走向提款机的lead(译为:引导)一样,为卖方提供源源不断的新客户.

三、解决方案

首先从学科历史上理解这些术语的来源,培育更高的学科素养.account(客户)、leads(潜在客户)这两个术语极具代表性.

其次,建议直接使用英文原文作为客户和潜在客户的管理学学科术语,就像ERP、CRM等和IT相关的术语被广泛接受一样,如果account(客户)、leads(潜在客户)这两个术语直接用英文,就不会引起歧义,同时也不带有褒贬等感彩,达到精确地描述表达或限定学科概念的目的.

最后,有师资能力的学校,应该向清华、北大等国内顶尖高校看齐,采用英文原版教材,在进一步督促学生提高外语水平的同时,可以达到培育更高的学科素养、直接用英文消除歧义的双重目的.

【参考文献】

[1]LAUDON.管理信息系统(第九版).高等教育出版社,2008年6月.

[2]薛华成.管理信息系统.机械工业出版社,2008年1月.

[3]新英汉词典.上海译文出版社,1978年4月,第一版.

[4]吴健安.市场营销学(第三版).高等教育出版社,2007年4月.