文英语标题的修辞原则与策略

点赞:15743 浏览:69624 近期更新时间:2024-03-13 作者:网友分享原创网站原创

【摘 要 】英文标题作为医学论文的重要组成部分,在促进国际间学术交流方面起着不容忽视的作用.论文题名的主要功能是高度概括、准确揭示论文主题,指导读者阅读,便于储存及检索.为实现这些功能,文章介绍了论文标题作者应采取的修辞策略,提出了医学论文英语标题写作的4条修辞原则:即在正确理解论文主旨的基础上,力求重点突出、行文准确规范、简洁、得体.【关 键 词 】 医学英语论文; 标题写作; 修辞原则; 策略Abstract:As an important ponent part of a medical research paper,the English title plays a crucial role in promoting international academic exchanges. Its main functions are to summarize and reveal the subject, guide reading, and to be used for storage and retrieval. This paper mainly investigates the strategies of title writing for medical English research paper and presents four principles:focuse on subject,be accurate,be concise,be appropriate.Key words: Medical English research paper, Title writing, Rhetorical principle, Strategy 人们读书看报,首先要看的是标题,题目常常能概括地反应文章的内容.题目取得好,简练又吸引人,才会引起读者的兴趣.标题居文之首,句文之要&rdquo,,被人们比喻为文章的眼睛.标题在学术论文中同样起着至关重要的作用.随着经济全球化的发展,医学界国际交流活动日趋频繁,在交流活动中起主导作用的学术期刊更加规范化、标准化&rdquo,,国内越来越多刊物须附英文标题和摘 要 .因此,学术论文的标题英译也越来越重要.医学论文题名具有高度概括集中反映文献主题的功能,指导读者查找文献资料的导读功能和信息储存提供编制文献检索的功能[1].本文主要探讨医学论文英文标题写作中应遵循的主要修辞原则及表达策略,以期更好地发挥学术论文标题的功能,促进学术交流.1 突出主题原则及修辞策略 题名是论文最重要的、浓缩的信息点,是读者最先得到的直接信息,即文章的主要观点和主要论点.因此,标题应简明扼要、重点突出、反映论文主题.根据国际医学期刊编辑委员会制定的《生物医学期刊投稿的统一要求》中对文题的要求:简练和反映论文主题,英文标题应切题准确,反映文章的中心内容,便于索引,利于论文广泛流通. 好的标题不仅能起到画龙点睛&rdquo,的作用,还可以提高论文索引的利用价值.通常读者总是先浏览期刊的文章标题,在对其感兴趣后才会通读全文.因此,在标题英译时,应从以下两个方面注意修辞策略: 在信息传递上,要充分反映论文的创新内容,重要内容前置,突出中心;准确使用题名的必要结构要素来完整表达医学文献主题,在医学论文中最常见的结构类型是由研究对象、研究目的和研究方法三要素组成的题名.在表达方式上,多用名词、名词词组、动名词来表达.文字安排应结构合理、选词准确、详略得当,重要的词放在文题的起始,如association, application, determination,effect,detection,establishment等词所引导的短语都是研究的中心内容.2 准确规范原则及修辞策略 准确是修辞的基本原则,也是翻译必须遵循的原则.科技文体写作更应遵循这一原则,因为学术研究特别强调准确,不能模糊不清、模棱两可.措辞准确、表达客观、逻辑严密、行文简洁、词义明确、含义固定是科技文体所共有的文体特征[2].医学英语除了具备以上特征外,它还有大量的专业词汇、术语以及特定的词汇结构体系、语法规则和语篇结构.因此,在医学论文题名写作时语言表达要合乎医学论文写作的规范标准.论文标题英译要在正确理解原文的基础上进行,必须忠实地传达原文的内容,保持原文的风格.具体可采取以下方法:

首先,格式要求规范.标题译文可采用首字母大写,其余的用小写(首字母缩略词全大写,专有名词的首字母大写);也可采用标题首字母大写,其余实词首字母大写,虚词小写(4个字母以上的介词或连词的首字母大写);排列时可根据具体学术期刊的规范分别采用居中排与左对齐的方式;书名应用斜体表示. 其次,选词应强调专业化.与其它学科的英语术语相比,医学英语术语特征相对明显,专业化是医学英语的一大特色.因此,熟知医学英语术语,选择专业词汇,避免使用通俗语是医学工作者治学严谨的表现.例如,先天性皮肤并指畸形&rdquo, 应译为syndactyly of fingers&rdquo,而不是congenital skin webbed fingers&rdquo,;大黄&rdquo,丹参&rdquo,分别为Rhubarb&rdquo,和 Salvia miltiorrhiza&rdquo,,而不是Da Hunag&rdquo, 和Dan Shen&rdquo另一方面,科技英语用词强调词义单一、准确,忌用多义词.根据科技英语的这一修辞特点,在英译时应用词义明确单一的词来代替词义较多的词,如用to tranit, to convert, to obtain, to insert, to consume, to absorb, application, sufficient, superior来替代常用的to send, to change, to get, to put in, to use up, to take in, use, enough, better. 此外,用词要准确.注意不使用非标准化的缩略语,应使用公认的缩略词语、代号、符号、公式等.国际上《核心医学期刊文摘》中,对缩写词的使用非常谨慎,对非公认的缩略词语,第一次出现必须先写全名,缩写附后加括号.如丙型肝炎病人:hepatitis C virus (HCV),维甲酸:all-trans retinoic acid (ATRA). 语言的习惯搭配也是医学论文英语标题写作特征的一种重要表现形式.在英语中,有相当数量的动词、名词、形容词都有其固定的介词搭配,在使用此类词语时一定要多加注意,以避免错误.医学英语标题多采用逻辑动宾关系的名词性组合形式,常见的搭配如:patients with, cases of, operation on, cure for, response to, effect on, research in/into/on, approach to, observation(s) of/on/in, treatment of等等.下面的标题译文很好地说明了正确使用介词搭配能有助于准确明了地反映论文的主题. 例: The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris (针疗对冠心病心绞痛患者左心功能状态的影响) 影响&rdquo,为中心词,但它在文中的意思为疗效&rdquo,,因为针疗&rdquo,是一种治疗疾病的方法,针疗的疗效&rdquo,可译为acupuncture effect (on)&rdquo左心功能状态&rdquo,是表类属的定语,应紧跟影响&rdquo患者patients (with)&rdquo,修饰左心功能状态&rdquo,,冠心病心绞痛&rdquo,修饰患者&rdquo层层修饰关系在译文中均以介词表示,译文准确而明晰.[3]3 简明有效原则及修辞策略 好的标题应是高度概括、言简意赅、便于检索.在完整、准确地概括全文内容的基础上,用尽量少的文字恰当反映所研究的范围和深度,不可夸大其词,以偏概全,也不可缩小研究范围,以偏代全.做到简明有效主要从以下两个方面着手: 在信息处理上,遵循科技写作中语言运用的最小信息差原则以谋求语言运用的最大信息量的输出和最佳交际效果,即作者应该写的都能写出来,读者对作者所表达的意思都能读明白&rdquo,[4].

文英语标题的修辞原则与策略参考属性评定
有关论文范文主题研究: 医学英语类论文范文 大学生适用: 本科论文、学年论文
相关参考文献下载数量: 87 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文目录 职称论文适用: 论文发表、职称评中级
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 优秀选题

在选词用语上,文题力求语言精炼,中心词突出,一般在10个单词以内,通常不超过16个单词.标题起始处的冠词A&rdquo,The&rdquo,可以省略,但文题中间的the&rdquo,不能省.采用短语翻译题名,医学论文英语标题采取的主要短语结构有:名词+动词不定式;名词或名词短语+过去分词;现在分词短语;介词短语结构;名词或名词短语+介词短语;以动词形式开始的短语结构等.以短语形式来表达一个句子,结构言简意赅,内部组织严密,而且可以把名词化结构较多地使用抽象名词表达动作和状态,这也是英语表达和汉语表达上的主要差别之一.在汉语中用行为动词表达的意思在英语中多转换为名词.英汉语的用词顺序有很大的不同.在汉语中,定语置于中心词之前,而在英语中,中心词+后置定语&rdquo,的结构应用非常广泛.例如:葡萄糖在体外和体内对神经细胞瘤的疗效:Effect of Glucose on Neuroblastoma in Vitro and in Vivo;心脏病患者肌酐激酶同功酶的测定:Detection of Creatine Kinase Isoenzymes Inheart Disease;严重脑外伤患者大断面骨折接骨时间选择:Timing of Osteosynthesis of Major Fracture in Patients with Severe Brain Injury. 总之,标题在论文中起着至关重要的作用.论文的标题应能准确地概括论文的内容,提纲挈领、点明主题、吸引读者、便于检索.要写好译好英文标题,作者不仅要有严谨的治学态度,还要掌握专业英语知识,熟悉医学英语文体的写作特点,熟记常用的句式结构及英语习惯表达方法,在正确理解论文主旨的基础上,力求重点突出,行文准确、规范、简洁、得体.【参考文献】 [1] 鸿 飞, 缪宏建. 医学论文题名的功能、组成要素及结构变异徐[J]. 南通医学院学报,1999,11(1): 11.[2] 王 俊,陈 桦.21世纪医学共核英语[M].南京:南京大学出版社,2000:1.[3] 李传英,余功茂. 医学论文英语标题写作的文体特点[J]. 武汉大学学报(医学版),2003,24(1):94.[4] 司有和.科技写作中语言运用的最小信息差原则[J]. 科技写作,1999 (2): 39.[5] 胡范铸. 什么是修辞的原则&rdquo, [J]. 修辞学习,2002.(3):3.