高校中文版学报“英译信息”的当代反思

点赞:21929 浏览:97182 近期更新时间:2024-02-08 作者:网友分享原创网站原创

作者简介:曾垂超,男,厦门城市职业学院学报编辑部副编审,硕士,主要从事学报编辑工作.

摘 要:从最初国家标准提倡“公开发行对外交流的期刊,可以附外文摘 要 ”,经一个又一个的“规范”及修订版强化“英文摘 要 ”,“英译信息”风行于中文版学报,然而,效果并不明显.从抽样调查结果看,中文版学报“英译信息”的情况千差万别.各中文版学报可根据社会需求、读者群体、作者群体、自身编辑办量、办刊经费等实际情况综合考量是否选做“英译信息”.

关 键 词 :高校;中文版学报;英译信息

中图分类号:G237.5 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2014)10-0043-02

高校中文版学报通常有“英译信息”.这些信息,是指与中文目次、摘 要 、关 键 词 、署名作者、署名单位等相对应的英译内容,不含刊名、刊址等固定不变的英译内容和正文中的英文.在这些英译信息中,英文摘 要 份量最重,也最为大家所关注,若能做好英文摘 要 ,其他英译信息基本不在话下.2013年10月起,有关中考、高考英语分值变化的消息不断传出[1-2],这些消息引起了社会对外语(含英语)的广泛关注,同样也引起了笔者对高校中文版学报“英译信息”的反思.

一、高校中文版学报“英译信息”简要回顾

1992年,国家发布《科学技术期刊编排格式》(GB/T 3179-92),“本标准适用于以刊登学术论文为主的学术性期刊等”,其中涉及“摘 要 ”的内容为:“期刊每篇论文一般应该附有摘 要 .摘 要 的撰写,应参照GB 6447的规定.公开发行对外交流的期刊,可以附外文摘 要 .[3]”

1998年2月17日,当时国家教委发布《中国高等学校自然科学学报编排规范》(修订版),参照了《科学技术期刊编排格式》(GB/T 3179-92),“本规范规定了学报的基本项目、结构和编排格式,适用于高等学校自然科学学报等”,其中涉及“摘 要 ”的内容为:“论文都应有摘 要 (3000字以下的文章可以略去).等摘 要 的编写应符合GB6447-86的规定.等英文摘 要 一般与中文摘 要 内容相对应.[4]”

1999年4月16日,全国高等学校文科学报研究会制订了《中国高等学校社会科学学报编排规范》,同样参照了《科学技术期刊编排格式》(GB/T 3179-92),“本规范规定了学报的基本项目、结构和编排格式,适用于高等学校社会科学学报等”,其中涉及“摘 要 ”的内容为:“公开发行的学报,其论文应附有中英文摘 要 .[5]”

稍早之前,1999年2月1日,当时国家发布了“关于印发《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范》的通知”(新出音(1999)17号),推行《中国知网学术论文编排规范》,该规范在2006年2月1日作了修订,均参照了《科学技术期刊编排格式》(GB/T 3179),均规定“A类文章(理论与应用研究论文)还应附英文摘 要 ”[6].

从最初国家标准提倡“公开发行对外交流的期刊,可以附外文摘 要 ”,经一个又一个的“规范”及修订版强化“英文摘 要 ”,至少在中文版学报范围内,“英译信息”风行.

二、高校中文版学报“英译信息”效果简评

中文版学术期刊做“英译信息”的目的是对外传播交流,参与国际竞争,进而获得一定的国际影响力.但于高校中文版学报而言,这个目的似乎远未达到.2013年12月30日,《中国新闻出版报》在头版显要位置报道了“2013中国最具国际影响力学术期刊”、“2013中国国际影响力优秀学术期刊”相关名单,其中自然科学与工程技术类学术期刊各175种、人文社会科学类学术期刊各56种[7].据笔者统计,自然科学与工程技术类的高校中文版学报分别为2种、22种,比例为2/175、22/175,人文社会科学类的高校中文版学报分别为3种、7种,比例为3/56、7/56.而在第一届即“2012中国最具国际影响力学术期刊”、“2012中国国际影响力优秀学术期刊”相关名单中,自然科学与工程技术类的高校中文版学报分别为9种、18种,比例为9/175、18/175,人文社会科学类的高校中文版学报分别为1种、2种,比例为1/34、2/34.

高校中文版学报“英译信息”的当代反思参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于学术期刊的论文范文资料 大学生适用: 电大毕业论文、电大毕业论文
相关参考文献下载数量: 53 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文摘要 职称论文适用: 刊物发表、初级职称
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 最新题目

这两届入选“中国最具国际影响力学术期刊”、“中国国际影响力优秀学术期刊”自然科学与工程技术类的高校中文版学报均为“211工程”大学主办,而入选2012年的人文社会科学类的高校中文版学报主办单位均为体育类的专业性大学,入选2013年的人文社会科学类的高校中文版学报主办单位中“211工程”大学占了大部分.从这两届评选数据中基本可以得出这样的结论,非“211工程”大学(尤其是那些综合性普通本专科高等院校)主办的高校中文版学报入选“中国最具国际影响力学术期刊”、“中国国际影响力优秀学术期刊”的机会微乎其微.

三、高校中文版学报“英译信息”抽样调查

笔者对部分高校中文版学报进行了问卷调查.以下是据收回的42份问卷答案统计结果:英文目次、英文摘 要 、英文关 键 词 、英文署名作者、英文署名单位,五项齐全的学报有34家,部分篇目才有五项的有1家,仅做英文目次的有6家,无英文目次但有其他四项的有1家.仅做“英文目次”6家学报中,对于为何不做其他摘 要 、关 键 词 等英译信息,有2家的受访者认为是没必要,有2家认为是太占篇幅,有1家是因为找不到合适的英译人员,有1家是因为领导没要求.

有18家学报“英译信息”的主要完成者是作者,有4家是责任编辑,有6家是专职英文编辑,有2家是免费人员,有12家是付费人员.如果个别作者最终没法提供“英译信息”,有2家学报的决定是退稿.有20家学报对“英译信息”进行了复审,有9家学报进行了三审,没有复审或三审的学报有13家.有24家学报为“英译信息”支付了费用,每期费用从200元至1000元不等.

对于所有学报“英译信息”总的态度,在受访的学报从业人员中,30人赞成,12人希望每家学报可自主决定.对于所在学报“英译信息”总的态度,有35人赞成,2人反对,2人无所谓,1人希望作者可自主决定.对于所在学报“英译信息”的整体评价等级,11人评优,19人评良,7人评合格,2人评不合格.11人认为所在学报“英译信息”对自己的工作没影响,3人认为有很大影响,19人认为有一些影响. 高校学报从业人员,往往还具有作者、读者的身份.作为作者时,有23人赞同学报要求作者提供“英译信息”这一做法,有3人反对,有1人无所谓,有10人认为每家学报可自主决定,有1人希望学报允许作者自主决定.如果某学报要求提供“英译信息”,有24人认为自己已经形成习惯,投稿前都已做好英译信息,有4人临时自己翻译一下以应对要求,有10人认为自己英语水平有限,请朋友帮忙,另有3人是用百度、知网、GOOGLE等网络工具翻译.自己的文章在某学报刊发后,对于它的“英译信息”,有12人会仔细看,有16人是瞄一眼,有9人不看.对于自己文章的“英译信息”,有2人的评价是很准确,有21人认为是比较准确,有12人认为是一般,有4人认为有些不准确.

作为读者,对学报“英译信息”总的态度,持赞同的有18人,持反对的有1人,无所谓的7人,认为每家学报可自主决定的有10人,认为允许作者自主决定的有1人.如果某学报文章没有“英译信息”,持反对的有3人,无所谓的有31人,有1人认为水平较低,不规范,不标准,有7人赞成.如果该文有“英译信息”,8人会认真看,13人会浏览一下,18人不看,3人会根据需要阅读.对所见学报文章“英译信息”,有4人的评价是很准确,有8人认为比较准确,有21人认为一般,有8人认为有些不准确,有1人认为不准确.

四、高校中文版学报可选做“英译信息”

2013年12月20日查询新闻出版网站期刊类出版物,刊名含“英文版”共有197家,其中刊名含“学报”有54家,含“大学学报”有18家.与中国学术期刊总量相比,这些数字微不足道的,但这也说明了在中国经济和文化“走出去”战略的时代语境下,中国学术期刊界(含高校学报界)已经行动起来了.英文版学术期刊的发展壮大,对加强中外学术交流起到了排头兵的作用.“中国最具国际影响力学术期刊”、“中国国际影响力优秀学术期刊”遴选活动的持续开展,也必将坚定我国学术期刊界(含高校学报界)“走出去”的步伐.

近十年来,我们中国经济实力、文化实力、学术实力等都在不断增强,在日益密切的中外经济、文化、学术等交流中,中国人的外语水平和外国人的中文水平也在不断上升.世界是多样化的,越是民族性的越是世界性的.更随着科学技术的不断进步,各种语言翻译工具的推陈出新,语言障碍将越来越不是个“问题”.我们很多人既然会用百度、知网、GOOGLE等网络工具来做“英译信息”,同样地,国外读者也可用它们来“阅读”中文内容.相信在将来,人们“阅读”外语读物的能力会越来越强.从这个方向考察,中文版学报的“英译信息”已经不再是必备的.

在工作中,一些中文版学报工作者对“英译信息”很纠结.其实他们早不必如此,因为国家在几年前已经修改了这方面的规定.2009年9月30日,国家发布《期刊编排格式》(GB/T 3179-2009)代替《科学技术期刊编排格式》(GB/T3179-1992),其中涉及“摘 要 ”的内容为:“期刊文章如附有摘 要 ,应参照GB/T6447的规定编排.[8]”其实“GB/T6447”应为“GB 6447-86”,即《文摘编写规则》,它并没有要求做“外文摘 要 ”或“英文摘 要 ”.

各中文版学报应根据社会需求、读者群体、作者群体、自身编辑办量、办刊经费等实际情况综合考量是否选做“英译信息”.对于“211工程”大学,特别是“985”大学,中文版学报承载着很重的对外宣传交流职能,它们理应也完全有能力把“英译信息”做好做精.普通大学学报可持容态度,让作者自主选择是否做“英译信息”.至于那些稿源欠缺、好稿不多的学报,还是把“英译信息”免了吧.有所为有所不为,是为了更有为,我们不必纠结于“英译信息”,我们应首先致力于做好中文内容,不断提高学术质量,这才是王道.