遥远与贴近:翻译庞德的理问题

点赞:23576 浏览:107827 近期更新时间:2024-02-01 作者:网友分享原创网站原创

摘 要 :本文试图凸显近年翻译庞德《诗章》所经验的一些理论问题.《诗章》里涌溢着一层又一层的神话,不同的文化,历史,一时不知如何去将之驯服,或者不应该将之驯服,这些层次传意的交织网是如此的复杂,仿佛无法在中国文化意符网络里找到比对的表意策略.还有一个意想不到的问题,庞德在英文文本里加插了很多中文字,在英文的文本里,中文字是一个异质的符号,有待解释的符号,是现代诗里的一种“异化”的效果,是一种先惊后觉的效果,但他们在翻译成中文的文本里语锋便完全失去.此外,《诗章》全长800页,注解800余页,这也都是我却步的原因.

遥远与贴近:翻译庞德的理问题参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于诗章的论文范例 大学生适用: 函授毕业论文、电大论文
相关参考文献下载数量: 86 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 论文模板、论文小结 职称论文适用: 职称评定、职称评中级
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 经典题目

关 键 词 :遥远;贴近;翻译庞德;《诗章》


中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1006-0677(2011)3-0017-12