正确运用英语翻译工具的策略

点赞:25868 浏览:119201 近期更新时间:2024-02-08 作者:网友分享原创网站原创

【摘 要】在信息技术高速发展的今天,先进的多媒体网络给英语教育工作提供了源源不断的技术支持,在传统的英汉汉英词典被最大程度的融入科技力量的前提下诞生了越来越多的英语翻译工具.网络技术使翻译工具信息更健全,学者查阅速度更快,学习英语更便捷更精准,使传统的英语课堂得以优化,并且在课堂之外它还塑造了一个无形的英语翻译网络,为学者的英语学习创造出更好的环境.

【关 键 词】运用英语翻译工具策略

科技的英语翻译工具应运而生,它在给教师“教”带去了方便的同时也在很大程度上满足了学习者的需求.但是有了高科技的英语翻译工具还不够,更重要的是学习者必须懂得如何正确运用英语翻译工具,使翻译工具的作用得到充分的发挥.因此,本文就正确运用英语翻译工具提出几点建议.


一、传统翻译工具与基于现代信息技术的翻译工具

1.传统的英语翻译工具就是众所周知的纸质词典,它是曾经学者唯一可以依赖的英语翻译工具,种类算得上齐全,包括英汉、汉英词典,英文字根词典,英汉互译词典,成语、谚语词典等等.特点是较低,因为学生普遍可以接受,所以他们自然成为其主要的消费群体;但它的局限性太大,比如只能查阅词汇,不能翻译整个句子;固有的词汇量决定了它难以尾随时代的发展更新词汇;也因为是纸质的,所以容易破损,使用寿命有限,不易长久保存;词汇量越齐全,词典就越厚重,不方便携带.这些传统词典的缺陷注定了它们终究会淹没在时间的洪流里,被现代化的英语翻译工具取而代之.

2.现代信息技术开发出了更便于使用、易于携带,保存的翻译工具.首先,电子词典是在传统英语词典使用之后第一个步入课堂成为学生良师益友的现代翻译工具,为新世纪翻译工具的推广使用拉开了帷幕,它主要运用在学习机上,词汇量相较于传统词典有所丰富,而且在很大程度上解决了不易于携带的难题,但是仍然没有解决传统翻译工具词汇难更新、不丰富等问题.其次,信息时育了网络,而网络翻译又将英语翻译工具的成长向前推进了一大步,其中灵格斯词典、有道词典和金山词霸等在线翻译工具都是重要代表,它们包含丰丰富的学习资源,功能和词汇都更加系统全面,操作手法简单.只要善于有效利用,它一定可以帮你节省学习时间,给英语学习效率加分的.最后要说到的就是今天人手一部的手机上面包含的英语翻译软件了,网络翻译工具不论词汇量还是英语词句篇都一应俱全,但它却唯独欠缺了手机翻译工具轻便的特点,做不到随时随地随便使用.

二、学者正确运用英语翻译工具的方法

1.学会识别英语翻译工具的优劣,检测使用效果.英语学习者在常年的学习过程中应该都会发现,遇到生词后,听老师讲解意思,当时懂,事后忘,印象不深,但通过自己查阅资料,翻译工具就效果截然不同了,在长期使用翻译工具后,学生会接触到很多教师漏讲的内容,积累更多的词汇和句子,这是一个必须长时间坚持的过程.教师应该告诫学生工具的使用不能只是单纯的“使用”,还要学会记忆,积累,将翻译工具内的知识变成自己的知识,争取得到能力上的提升,逐渐减少对翻译工具的使用频率,使自己可以独立完成在下一次的阅读任务.检测效果表示的是在使用完翻译工具后,学会对该工具做出正确的评价和认知,不要把查过的单词一而再再而三的查,节省时间,学会记忆.从评价中检测工具优劣,择优使用,提高英语翻译工具的使用效率.

2.适时使用英语翻译工具,审核信息正误.很多学者在学习过程中过于依赖翻译工具,在自己觉得一个问题对自己有一定的难度时不经思考就从各方面搜集答案,甚至有人在自己有能力解决问题时还是不愿开动脑筋反而求助于工具,这样一来,自己翻译的能力得不到提高,翻译的质量得不到保障,翻译工具也起到了消极作用.所以必须学会控制自己,遇到难题自己解决,实在不会了在从翻译工具上找启发,摆脱翻译给自己带来的负担,从本质上喜欢英语翻译.另外,网络世界错综复杂,信息量更是难以形容的大,一个具有严谨精神的译者理应具备质疑精神,对网上的信息和知识进行严格的审核和验证,提升自身是非的辨别能力,不盲目的相信翻译答案,得来即用,这很容易使翻译的结果产生偏差或者错误.

三、翻译教育者正确运用英语翻译工具的建议

1.借助网络资源,有效利用英语翻译工具.21世纪是信息主宰的世纪,传统的教学模式已经难以满足高效课堂的要求,教师不论多么博学多才,经验丰富,但可以传授给学生的知识终究是有限的,那么,教师就必须克服这种困难,紧跟时代步伐,积极学习和借助网络资源,摆脱课本的束缚,丰富课堂教学.比如在学习英语语言时,最让老师重视但却头疼的就是教学生对语法知识、单词词组理解记忆的学习.在教学过程中,教师焦头烂额,学生叫苦连天,花费的时间不少,收到的成效却不高.所以,教师必须认识到仅靠粉笔写,书本朗读,记忆是无法达到正确引导学生,提高课堂效率的目地的.那么,教师应该怎么做呢?首先,教师一定要充分利用教学资源,使用一些英语翻译软件和网络教学资源,比如金山词霸.如果学校有充分的计算机和英语教学软件资源,教师可以组织学生去机房学习,因为很多英语教学软件都具备课本和课堂难以比拟的趣味性和高效性.软件中自带的词汇记忆游戏可以让学生在玩乐中学习,在学习中激发兴趣,有效提高学生学习和记忆词汇短语的速度.其次,教师之间应加强合作,多搜集一些英语翻译软件和网站提供给学生,让学生在课后学习中遇到难题、生词时自己上网查找翻译工具,在过程中成长,加深对词汇的理解和记忆.最后,教师应培养学生使用网络翻译工具的能力,在课后给学生留一些阅读题或者小文段,让学生通过网络翻译工具查找词汇含义,独立完成阅读理解任务,充分利用信息网络资源.

2.培养学生自主学习习惯,使翻译工具成为学生课外的英语教师.现代的教学模式不应局限于课堂上课本知识的传授,教师要教给学生的也不单是理论,更重要的是学习能力,尤其是自主学习能力.在日常教学工作中,教师可以根据学生特点和学校的实际情况设置自主学习模式;培养学生自主学习的好习惯,鼓励学生在遇到生僻单词时借助翻译工具独立解决问题;要求学生在教师布置了学习任务后,预习知识,将不懂的词汇或者句子标注出来,之后借助各种翻译工具解决预习中遇到的难题,从理解词汇意思开始,顺畅句意甚至全文含义,以降低教师上课和学生听课时的难度,充分利用课堂45分钟,提好课堂效率.另外,指导学生通过课堂或者学术活动多进行学习交流,让学生接触到更多的学习资源,提高听、说、读,写能力,锻炼英语思维和学习能力,提高自主学习的积极性.3.增设电子翻译课程,资源共享,慎思利弊.首先,人人都离不开电子产品,电子类翻译工具也逐渐成为学生和教师的首选翻译工具.但是很多学生在电子翻译工具的使用方法方面知识欠缺,因而笔者建议学校增设电子翻译工具的指导课程,尤其是难度较大但信息更权威更精准的信息获取法,比如语料库的使用、常用翻译软件的使用方法、所需信息的提取方法和辨别信息正误及质量的方法.其次,有经验的教师应该都会遇到学生抱怨网络信息庞杂,自己难以寻找到可以信任的资料等情况,这时,教师就可以充分利用电子翻译课的时间与学生分享自己所知的可信赖的翻译信息来源和自己对电子翻译工具的使用方法和技巧.另外一点,此课程的开设还可以培养学生在信息时代所必备的翻译技能,提高其对翻译工具的使用能力.其次,在学生做作业时教师不应只注重作业的正误,还应该了解学生在做作业时借助了那些帮助,要求学生在作业中附上自己所用参考资料的详细信息,比如翻译,来源,作者等.这样做的好处是什么呢?那就是使学生重视信息详情,提高对信息优劣真伪的辨别能力,使所做选择更准确更有助于学习.再次,教师一定要慎思利弊,不能只考虑到先进的翻译工具可以使学生参考,查阅资料时更方便,更快捷等优点,还要考虑到学生使用电子翻译工具后可能产生依赖性,创造性思维和逻辑思维能力的发展遭到阻碍等弊端.因而教师必须正确引导学生,使他们养成一个正确使用翻译工具的好习惯,鼓励学生多开动脑筋,思考问题的答案,在必要时候再借助外力.最后,电子翻译工具的诞生助长了学生不思考、爱抄袭的现象,教师必须及时认识到问题的严重性,采取必要的措施减少并避免此类现象发生.

正确运用英语翻译工具的策略参考属性评定
有关论文范文主题研究: 英语翻译相关论文范文 大学生适用: 学院学士论文、硕士学位论文
相关参考文献下载数量: 43 写作解决问题: 写作参考
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文前言 职称论文适用: 技师论文、中级职称
所属大学生专业类别: 写作参考 论文题目推荐度: 优质选题

四、结语

信息时代赠予了我们许多工作学习中的便捷工具,新型英语翻译工具的诞生也是时怎么发表展的必然,有了资源我们就必须学会利用,而且必须是理性运用,将各类英语翻译工具的功效发挥到极致,并且达到帮助学生提高英语素养和求知能力的目的.