翻译硕士(MTI)的教育现状调查改进建议

点赞:14061 浏览:59325 近期更新时间:2024-03-23 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:本文以调查武汉地区翻译硕士的教育现状为中心展开,选取武汉重点高校为研究样本,结合学生认知情况、教师现状分析以及企业招收意愿,调查研究了翻译硕士的教育现状,进而对其普遍存在的教育问题提出改进建议,为MTI教育发展带来一些新思路,促进复合型高级翻译人才的培养与发展.

关 键 词:翻译硕士教育现状改进建议

1.引言

自2007年批准设置以来,MTI自身得到不断的论证和发展,同时也得到了广泛的社会关注.但是尚处于新生事物阶段的MTI,在社会各界却遭遇了许多质疑的声音.有人认为专业硕士含金量要比学术型研究生要低,但收费高、招生人数多,也有人认为专业硕士项目的办学条件、教学师资、培养方式与招收人数形成强烈反差.同时,MTI作为一个新兴学科,其教育现状存在着一些亟待解决的问题.

2.数据及分析

2.1针对翻译硕士的调查研究

为了得到有效信息资料,我们进行了实地问卷调查.目前,武汉共有8所高校开办了翻译硕士点,包括:华中师范大学、武汉大学、中南财经政法大学等.综合考虑这8所高校,我们面向MTI硕士共发放了170份问卷,其中有效问卷150份.

51%的人对翻译硕士的评价较好,27%认为一般.大部分MTI在读硕士对翻译硕士学习的认可度不是特别高,说明目前MTI的教育水平还有待提高.

75%的人觉得目前MTI的学习几乎是理论课程,和学术型无差.MTI教育现状并没有达到MTI在读生的预期.MTI教学方式有待完善,专业方向应该明晰化,适量增加实践课程.

43%的学生认为“有一定的师资力量,但各个课程师资力量平均,都相对薄弱”,15%的学生认为“师资力量薄弱,几乎不能胜任MTI的教学”.翻译硕士的师资力量已经有了一定的规模,但是还达不到MTI的教学需求,说明学校应加强MTI教师的培养.

翻译硕士(MTI)的教育现状调查改进建议参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于学术型的论文范文集 大学生适用: 硕士毕业论文、学年论文
相关参考文献下载数量: 12 写作解决问题: 怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文小结 职称论文适用: 杂志投稿、中级职称
所属大学生专业类别: 怎么撰写 论文题目推荐度: 优质选题

2.2针对老师的采访

翻硕的教育存在什么问题,应如何改进?(A、B分别代表两位名校翻译硕士教师)

A:首先在时间安排上,2年学制对于翻硕专业来说并不够,应保证2年半的时间.其次学生的课外训练量太小,课外实践机会不多.

B:作为一门新开专业,在起步阶段或多或少都是存在一些问题的,特别是课程设置方面,各学校应当根据学校实际情况重点培养精通于某方面的翻译硕士,将课程专业化、实际化.

2.3针对企业的调查

1.请问贵企业希望翻译硕士具备哪些方面的素质?(A、B分别代表两个名企中两位资深HR)

A:我们更希望招收复合型的翻译硕士生,即在其具备相关翻译技能的同时,还应具有其他专业技能,让其在企业能够承担多面任务.

B:我们更希望招收对某领域较精通的翻译,比如我们公司以软件开发为主,我们就更倾向于找科技技术类翻译工作者.我们通常会以校园招聘和社会招聘两方面同时进行,无论其学历,只要应聘者有这个翻译能力就可以.

2.您觉得高校开办翻译硕士需具备哪些条件?

A:首先,高校开办翻译硕士的目的是培养有翻译技能的高学历学生,那么优秀的师资队伍、先进的教学基本设施和有系统的学科课程就必不可少.

B:最基础的是学校要有兴办翻译硕士点的最基本条件:先进的硬件设备和科学性的课程设置、师资配备等,同时学生需参加拥有一定实践经验.

3.结论

3.1研究生调查:MTI的师资队伍初具规模,但综合水平有待提高,专业的细化与实践理论的教学结合还有待完善.大部分MTI在读生对MTI的期望比较高.

3.2老师采访:学制设置及学分安排上欠妥,学制考虑加长为2年半或3年,增加学分以拓展学生的知识面.师资有待加强,学校多聘请经验丰富的老师,理论与实践相结合,促进学生学习和掌握.

3.3企业结论:不同的企业对翻译硕士的认可度存到巨大的差异;同时部分企业对翻译硕士的期望值较高,但觉得翻译硕士的质量有待提高.企业希望翻译硕士“一才多用”,可以胜任不同的职位需求;希望高校对MTI的培养达到标准,有优秀的师资队伍,完善的硬件设施和丰富的实践训练.

4.改进建议

4.1教育部

(1)政策支持:国家应出台相关政策,进一步完善专业学位教育体系,强调专业硕士研究生教育向以培养应用型人才为主转变,提高培养质量,使研究生教育能够更好地适应经济社会发展需要.

(2)经费支持:由于MTI为新兴专业,教育部可拨专项资金,用于提高MTI办学条件.同时,适当增加导师工资,降低学生学费.有利于改善办学条件,提高师资、生源水平,同时也能在一定程度上提高MTI知名度.

(3)策略支持:可通过派学者前往国外研习此专业的开设过程、培养模式等方法,借鉴国外创办MTI方式,取长补短,修改国内对MTI的培养模式.

4.2学生

一方面,MTI在读生应综合考虑翻译硕士这个专业的特点,有针对地去学习与自身专业相关的相关专业知识,广泛涉猎,广泛学习,争做复合型人才.同时,也应该注重自身的翻硕实践基础,有机会地话,尽可能多的去参与一些学校组织的翻译实践机会,或者学生自己也可以去社会中寻找这样的翻译机会.


4.3高校

(1)拨出专项资金,提高本校硬、软件设施.MTI是“新兴专业”,许多学生因此对高校在此专业上的办学条件产生质疑.因此,各高校应拨出专项资金,丰富教材内容与网上资源,扩大实践实训基地等,增加实践课程和实习机会.

(2)高校MTI教师需具有其他专业知识背景,并且师资专业分流方向也应该明晰,这样能使得教学更有特色,更具效率.另外,高校加强专业教师与国外开设MTI的学校进行交流合作,完善自己的教学计划,学生也可进行跨学科学习.

(3)普及学生对MTI的认知程度.设置MTI专业的高校要做好宣传工作.可以开设专门的讲座,或利用报刊、网站甚至微博等形式提高学生对此专业的认知程度.

4.4用人单位

一方面,用人单位应了解MTI学生的竞争优势,结合单位自身的特点聘用人才、培养人才.另一方面,加强与高校翻译硕士专业的合作,为高校培养人才提供实践基地,同时为自己的进行人才储备,产学合作,选拔和任用人才,促进单位自身发展.