摘 要:本文通过概念隐喻和概念转喻突出隐藏功能,对英语政治委婉语进行分析,探讨英语政治委婉语的焦点转移弱化机制,认识到政治委婉语背后隐藏的政治意图和事实真相.
关 键 词 :概念隐喻和概念转喻,委婉语的焦点转移弱化机制,政治委婉语
中图分类号:H03 文献标识码:A文章编号:1006-026X(2011)03-0000-01
一、引言
委婉语作为一种语言现象,源自于禁忌.在许多社会里,由于文化、宗教、政治、习俗等方面的原因,人们要回避许多事物,它们的名称也不能提及,从而逐步发展成为语言禁忌.然而,人们又无法完全避开它们.人们只好以其它语言表达方式间接地代替它们.这些替代语言表达乎段即委婉语(euphemi).它通常是指用于替代冒昧、粗鲁或唐突话语的温和的、迂回的、令人愉快的或语义模糊的词汇或短语.
二、政治领域中的委婉语概述
Gee Orwell在Politics and the English Language一文中较早提及政治委婉语.在西方,政治领域中常常会出现玩弄委碗语的游戏.政治委婉语往往带有明显的政治意图和政治倾向,有的甚至成了政客们掩盖事实真相、欺骗选民、争取民意的一种手段.Neaman & Silver (1991)也曾经指出,政治领域中的委婉语是层出不穷.每当有重大政治事件发生时,在文献及媒体中会产生大量委婉语,比如尼克松总统的水门事件,由gate产生的委婉语则是数目众多.本文主要结合政治委婉语来探讨委婉语的弱化机制.
三、委婉语的焦点转移式弱化弱化机制
认知语言学的注意观认为,语言信息的选择和安排是由信息的突出程度决定的,我们所表述的是某一事件中吸引我们注意力的部分.焦点转移式弱化主要是通过概念隐喻和转喻构成的委婉语来实现的.概念隐喻和转喻都具有突出和隐藏的功能,因此,这类方式构成的委婉语的委婉机制是焦点转移式弱化机制.
3.1概念隐喻手段
Lakoff认为心理理解涉及两个认知域:源域(source domain)和靶域(target domain ) .概念隐喻是跨认知域的映射,是以源域的经验来理解靶域的经验,源域的部分特点被映射到靶域上,后者因前者而得到部分理解(Lakoff 1993).
例如,林肯在葛底斯堡演说中说,We he e to dedicate a portion of that field as a final restingplace for those who here ge their lives that nation might live.我们来到这里,把这战场的一部分奉献给那些为国家生存而捐躯的人们,作为他们最后的安息之所.死亡之后,一切生物都没了生机和活动,如同睡着了一般.因此,“休息”是常被用来隐喻性理解“死亡”的概念.在这个概念隐喻中,源域是“休息”,靶域是“死亡”.“休息”认知域被系统地投射到“死亡”认知域上.
又比如,源于疾病领域的隐喻常被用来描述政治弊端,揭露社会问题.人们常常把社会看作是人的肌体,在描写或揭露社会弊端时,常常把一些疾病与人的身体联系起来,进而将患病的肌体与社会的弊端加以联系,最终达到以疾病隐喻政治弊端的目的.美国著名女作家苏珊•,桑塔格在其《疾病的隐喻》一书中,把流行病和传染病隐喻看作是用来描绘社会混乱的修辞手法,把麻风病隐喻作为暗示社会腐败的语言手段:‘在中世纪,麻风病人被看作是一个社会性文本,从中可以看出社会的腐败,是道德的一则劝谕,是腐化的一个象征”.(苏珊,2003: 53),
有关论文范文主题研究: | 关于政治的论文范文 | 大学生适用: | 高校毕业论文、专科毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 50 | 写作解决问题: | 怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文摘要 | 职称论文适用: | 核心期刊、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
3.2概念转喻手段
认知语言学认为,转喻是通过一个概念体(conceptual entity)向属于同一认知域或理想认知模式(idealized cognitive model)的另一个概念体提供心理通道(mental access )的认知过程.用来引导注意力或提供心理通道的事物被称为喻体(vehicle entity),注意目标或被提供心理通道的事物被称为靶体(target entity ).本文选取常见的几种模型来分析政治委婉语.
3.2.1.事物模型,这类事物模型是指用事物整体(Event 1)作为来源域表达,并给其目标域,即事物部分(Event 2)提供心理通道,从而间接表达事物部分(Event 2).在政治委婉语的使用中,政治家常常运用这种转喻机制,以避免直接提及事物部分(Event 2)所造成的不愉快.换句话说,他们常从整体的角度描述某个事物或件事情,从而去除这个事物或这件事情的部分或细节里含有的消极色彩.
运用整体转喻部分而构成的英语政治委婉语普遍存在.2008年由美国次贷危机引发的全球性金融危机给各国经济带来了巨大的损失.许多报道为避免直接提及这些悲惨的社会事实,广泛运用这种类型的委婉语.将economic crisis说成economic recession,economic thing,economic downturn,它们都是通过表达整体(Event 1)来间接指代部分(Event 2)而形成的.
3.2.2事物一特征模刑,即以实物的特征来转喻事物.它用事物的某一特征或属性作为来源域给整体事物的目标域提供心理通道.也就是说,通过直接表达事物的某特征来指称、间接表达这事物.
例如,通常提及在社会上处于弱势的群体时,就用这机制构成委婉语,即用正面的,积极的特征去代替负面的,消极的特征.美国总统奥巴马和小布什在其总统就职演说中分别用到了notsoyoung people,seniors和disabled.演说词中,用notsoyoung、seniors指代老年人、中老年人.“不那么年轻的”“资深的”指代具有负面特征“老的”人;而具有行动不便特征的群体(disabled)实际指的就是聋子、哑巴、瞎子、瘸子等.用正面的特征指代具有负面特征,就达到了很好的委婉效果.
四、 结语
本文对政治领域中的委婉语弱化机制进行了初步探索.通过研究,我们可以更加深刻地理解这一领域的委婉语.概念隐喻和转喻都具有突出和隐藏的功能,焦点转移式弱化主要是通过概念隐喻和转喻来实现政治生活中的委婉语的.因此,这类方式构成的委婉语的委婉机制是焦点转移式弱化机制.