全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平.
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试.考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量,语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能.
有关论文范文主题研究: | 关于英语翻译的文章 | 大学生适用: | 电大毕业论文、专科毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 85 | 写作解决问题: | 写作资料 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文选题 | 职称论文适用: | 职称评定、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 写作资料 | 论文题目推荐度: | 免费选题 |
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治,经济,法律,科技等方面的背景知识.
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功.
3.具备较强的英汉/汉英转换能力.
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力.
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译.
I.词语翻译
考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词.
II.英汉互译
考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和英语国家的社会,文化等背景知识,译文忠实原文,无明显误译,漏译,译文通顺,用词正确,表达基本无误,译文无明显语法错误.