旅游英语翻译中的创造性

点赞:20630 浏览:94638 近期更新时间:2024-04-22 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:随着经济全球化发展,促使我国旅游业进一步走向国际化.英语翻译在旅游发展中有着至关重要的作用,本文将对旅游英语翻译的创造性展开详细分析.目的在于促进旅游英语翻译的更好应用,促进中华文化的传播,推进旅游业长远发展.

关 键 词:旅游英语翻译创造性

我国旅游业发展形势良好,成为我国朝阳产业,为推动我国经济发展,促进文化传播起到了积极的作用.旅游英语翻译是旅游发展中的重要内容,对促进语言沟通和文化传播有着直接影响.因此,加强旅游英语翻译至关重要.本文将对旅游英语翻译的创造性展开论述,以促进旅游业的更好发展.

一、旅游英语翻译中创造性必要分析

1.读者需求

中西方文化发展过程中存在诸多差异,既包括文化背景,同时也包括中西方思维方式差异.在进行旅游英语翻译过程中,要以怎么写作读者为主要原则,目的在于进一步满足读者需求,帮助读者进一步理解和掌握.在旅游英语翻译中要对文本的意义进行全面的理解和阐释,这种翻译是译者在自身的理解后进行的综合整合,使文化之间的差异有效消除,促进读者的认知和理解.译者在进行翻译的过程中要在内化原作的基础上帮助读者进一步了解不同文化之间的不同差异,达到基本的需求和满足.

旅游英语翻译中的创造性参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于英语翻译的论文范文检索 大学生适用: 硕士毕业论文、学院学士论文
相关参考文献下载数量: 12 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文设计 职称论文适用: 论文发表、职称评副高
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 经典题目

2.文化差异需求

在旅游英语翻译中进行创造性应用的另一个重要因素是文化差异需求.翻译是不同语言之间沟通的桥梁,既有交流功能,同时又富有创造性功能.旅游英语翻译并非单一的语言转换,换言之,是不同国家文化之间的转换,即跨文化交流.而文化交流的表现是文化之间的转译,这个过程中,信息必然会存在明显的差异,造成这种情况发生的主要原因是因为译者本身在翻译过程中重新创造的文本内容.相对原文,翻译文本属于创造性文本.

旅游英语翻译属于跨文本意味的翻译内容,原文本当中产生的文化意味与译文当中的文化意味之间也存在差异.同时,读者也可能在这个过程中,由于自身知识结构原因,在对文本进行解读时形成主观性意境理解.因此,译者需要在翻译的过程中,充分关照读者.并在此基础上对原文进行内化以及阐释,以此消除读者与译者之间固有的文化差异性.旅游英语自身的文化属性对旅游英语翻译具有十分重要的意义.

二、旅游英语翻译过程中创造性对策

1.从语言角度分析旅游英语翻译创造性

首先,旅游英语翻译工作想要得到有效开展,需要从语言层面加以创造.换句话说,就是需要翻译者关照读者的兴趣爱好与情感,并基于此进行翻译.其次,译者在对文本内容进行翻译的时候,需要不断地在文本当中倾注自身情感要素,译文文本句式、结构等都应当是作者真实情感的充分表现,更是作者逻辑思维的表现.


另外,需要注意的是读者会在阅读的过程中,受到自身知识体系的影响,完成阅读.译者与读者之间就会在情感活动方面存在不一样的地方.译者需要在进行文字翻译的过程中兼顾双方的情感,消除文化差异的鸿沟.

2.从读者主观意识角度分析旅游英语翻译创造性

读者对译文形成的理解是基于个体惊经验与社会经验的结合.所谓个体经验,就是指读者自身的世界观、人生观与价值观,以及个人知识储备.基于这种个体经验,读者在对译文进行阅读的过程中,产生创造性理解.社会经验这主要是指社会环境为读者带来的一种宏观感受.读者在进行译文理解的过程中往往会因为社会当中的诸多方面因素,产生不同方面的影响.因此,译者需要对读者心理特征加以理解,并在读者主观理解的基础上进行创造性的翻译工作.

3.翻译策略角度分析旅游英语翻译创造性

受到中西方国家的价值观念影响,旅游英语翻译工作在文化取向以及相关层面上存在较大的差异性.这种差异性造成了许多风俗礼仪,在不同的文化背景下生活的人们无法得到充分的理解.外国人无法认知和理解我国的文化风俗习惯,就不利于我国旅游文化事业的发展与特色文化的传播.这就需要在进行翻译的过程中,充分发挥译者的主观能动性,运用自身的跨文化知识体系,在差异与得失之间平衡两者的关系,以此达到旅游英语翻译工作的最佳效果.

三、结语

综上所述,随着我国社会经济的全面发展,综合实力提升.基于此,我国的旅游事业蓬勃发展,旅游英语翻译工作就显得尤为重要.因为中西方之间的文化差异性,造成外国人对中国文化的认知程度与水平不够,这就需要加大我国旅游文化的宣传力度.旅游英语翻译工作至关重要,在开展工作的过程中对其进行创造性的理解与翻译工作,是充分发展中国旅游的重中之重.