翻译文选题之

点赞:4226 浏览:16860 近期更新时间:2024-02-07 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:本论文主要探讨了翻译研究论文选题时存在的一些问题以及解决问题的方法,并提出选题时遵循的原则.

关 键 词:翻译研究,论文选题,探讨

在写作一篇毕业论文时,选择主题是至关重要的一个阶段.如果你不能以系统的方式考虑一篇论文的主题,那么你会因自己的犹豫不决而灰心丧气,你还将冒着用完规定时间去完成论文的风险.如果你做了一糟糕的选择,那么按照评分标准很难获得高分.那么翻译方向研究生选择什么样的主题才能获得高分呢要考虑到自己的趣味性、要考虑研究问题的宽度、要有创新性、要有科学性等等问题都是选择主题时涉及到的内容.

翻译文选题之参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学翻译的论文例文 大学生适用: 硕士毕业论文、本科论文
相关参考文献下载数量: 92 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文题目 职称论文适用: 期刊目录、职称评中级
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 优质选题

一、我国翻译研究选题的现状

《中国翻译》是我国最多收录关于翻译研究论文的期刊.为了了解我国翻译研究选题的现状,我对2009年《中国翻译》上发表的关于“翻译研究”的论文进行了选题分析.我的选题分类主要依据了Themap:AbiginnersGuidetoDoingResearchinTranslationStudies(2002)一书中对翻译研究领域的分类:文学翻译、多媒体翻译、翻译史、翻译、口译、翻译与技术、译员培训、、翻译专业、原文分析与翻译、翻译质量评估等.对选取的共162篇论文进行选题分类,其中文学翻译30篇,口译17篇,翻译史6篇,翻译研究52篇,多媒体翻译0篇,翻译与技术2篇,同声传译5篇,翻译专业3篇,翻译质量评估0篇,翻译3篇,术语与词汇5篇,原文分析5篇.

据以上资料显示,我国翻译研究选题内容丰富,涵盖面广.其中翻译研究的数量最多、占较大比重的有文学翻译、口译以及翻译史.其他的多媒体翻译,翻译质量评估以及原文分析与翻译等选题的比重较小甚至没有研究.

通过以上检索到的数据来看,翻译研究选题主要存在以下特点:

(一)重复率较高,为研究而研究.在以上统计中我们可以看出有些选题重复率较高.如:文学翻译、翻译研究等.有些学者为了方便自己的的研究、为了在短时间内完成自己的论文,他们往往选择比较有所建树的研究,他们只是加入自己的部分认识,而没有什么创新性的成果.

(二)理论性研究较多,实践性研究较少.资料显示,翻译研究大部分处于理论研究阶段,如:文学翻译、翻译技巧等.实践性研究如:多媒体翻译,译员培训等还比较少.所以我们在以后的研究中还需要加强实践性研究的层次.

(三)冷热明显.在翻译研究中翻译选题已经出现了两大趋势:冷门和热门.热门的研究每年都在上升,而冷门的研究一年比一年减少或没有研究.在这种情况下我们应该把研究的领域扩大到人们不爱研究的主题上来,这样翻译研究才能全面的发展.

二、选题时遵循的原则

为了得出一个正确的选题,在翻译研究中我们往往遵循一定的规则,这样才能够保证翻译选题具有科学性,因此在翻译选题研究中,有原则可遵循的话,那么选题工作效率就有可能提高并具有成效.

(一)科学性原则.合适的选题必须理论联系实际,具有一定的科学性,不仅要强调学术价值,还要注重现实意义.选题的科学性表现为课题研究的指导思想及目的明确,理论依据充实且具有合理性.还表现在选题的实践性上.翻译与实践的关系是非常密切的,它是一门实践性很强的学科,在实践中可以得出许多见解和思索,而这些见解的理论就有可能转化成科研成果.科学理论对课题的选择可以起到定向、规范、选择和解释的作用,选题的实践基础和理论基础制约着选题的全过程,影响着选题的方向和水平.因此,为了保证选题的科学性,选择主题以后还应该进行充分的论证.

(二)创造性原则.创造性就是在翻译研究选题中,我们要有创新意识,在选题中体现出开创性,不能够盲目的进行选题.如果只是为了发表论文或短期内出结果而选择一些没有任何研究意义的选题,那么这样的选题是没有任何创造性可言的.创造性表现在:1.以新的角度或新的研究方法重新审视已有的论题,得出全部或部分新观点.在翻译研究中我们应该具备与时俱进的精神,时代在不断变化和发展.随着研究条件的变化,也许某些在过去是正确的命题到现在已不是正确了,因此我们要新的观点去替换它,用心的角度和研究方法进行研究,从而得出新观点.2.用新的材料论证新的论题,提出新的看法,让人有耳目一新之感.随着信息技术的发展,知识的积累越来越多,人们对信息的检索和收集也越来越方便,这也使得翻译工作在翻译研究过程中具有更多的便利.随着信息的交往,自然会有新的材料出现.3.最高层次的创造来说,他要求研究者能够敏锐的发现翻译研究中被人忽视的领域和环节,经过研究提出见解,填补空白.从观点材料甚至论证方法全是新的,并且有一定的理论深度.

(三)可行性原则.可行性指的是所选择的翻译课题能够被研究,存在被研究的现实可能性.选题时要充分考虑到本人的实际研究能力,资料积累以及可能涉及到客观条件.如果没有足够的设备条件而盲目的进行一些要求较高的选题,那么可能会使翻译研究进行到一定程度的时候因为条件的限制而无法正常进行下去.选题时还要注意要根据自己的专业优势选择能发挥自己专长的选题,并充分考虑到自己的兴趣爱好.选题要考虑本人原有的知识、能力、基础经验、专长所掌握的有关这个课题的材料以及对此课题的兴趣.也就是说,要权衡自己的条件寻找结合点,选择能发挥自己优势、特长的课题.

在翻译研究选题过程中,如果我们能遵循以上原则:科学性、创造性、可行性,并用这些原则来指导我们进行翻译研究的选题,那么我们就可以提高翻译研究的效率.随着翻译的社会认可度的提高和实用性的增强,将有越来越多的翻译工作者参与到翻译研究中来,希望他们也在这方面更有进一步的研究.