世界名著翻拍何不叫座

点赞:4790 浏览:16977 近期更新时间:2024-03-24 作者:网友分享原创网站原创

从立项到开拍,从选角到宣传,备受关注、争议不断、褒贬不一,这不是“新红楼”独享的境遇,而是几乎所有名著翻拍影视剧共同的命运.也许正是这份“热闹”,吸引了世界各国电影、电视人投身于名著翻拍,哪怕屡战屡败也乐此不疲.

新版红楼缺什么

50集新版《红楼梦》,服饰不可谓不华丽,布景不可谓不讲究,俊男靓女不可谓不出众,但看着看着,总觉得缺了点什么,我觉得,缺的是思想,尤其是具有一定高度的思想.

思想是魂,缺了思想便丢了魂.因为没有崭新的思想去统领,宝玉、黛玉、宝钗、薛蟠一干小姐、少爷越看越像现如今的富二代,饱食终日,无所事事,男的混迹闺帏,一天到晚“姐姐妹妹”,有的还惹是生非,女的整天勾心斗角,吃醋使性.宝玉是封建时代的叛逆者,可剧中看不到一点反封建的批判精神.黛玉一天到晚怨天怨地怨命运,可是比起下层百姓,已经幸运多了,我倒更想引用一首古诗:“莫唱当年长恨歌,人间亦自有银河.石壕村里夫妻别,泪比长生殿上多.”剧中看不到对18世纪百姓苦难的关注,看不到人道主义的光辉.

再看看那些丫鬟,让我想起了鲁迅的话:中国的历史可分为当稳了奴隶的时代和想当奴隶当不成的时代.丫鬟同属受欺压者,但通过剧中看到的是这样一幅图景,有的当奴才当得有滋有味,以当好奴才为美、为乐,如袭人.有的大丫鬟还要以主子的名义欺负小丫鬟,如晴雯.对投井自尽的金钏的表现也缺乏同情.

曹雪芹是生活在18世纪的人,时光又过去了200多年,世界大潮,浩浩荡荡,博爱、平等、自由成为当今和未来的主题,但新版《红楼梦》虽然运用了最新的电视拍摄技术,但难掩思想的贫弱,还停留在18世纪.重拍经典,不能像背书一样,机械照搬,应该用体现时代高度的思想加以观照、解读,这样才能给观众以感悟、以启迪、以警策,才是真正弘扬我们的民族经典.(严冰)

名著改编是有底线的

作为“猴王世家”的演艺传承人,我一直在收集《西游记》面世400多年来的各种版本:明、清、民国时期的《西游记》小说、连环画,各时期各种文字版本的《西游记》等.然而近几年国内外出现的各种影视翻拍版本,却是以往任何时候都不曾有过的:对原著篡改之严重,到了让人忍无可忍的地步.

目前《西游记》有不同国家和地区拍摄的不同版本,名之曰:娱乐版、搞笑版,甚至是版.在这些翻拍版本中,孙悟空和白骨精谈恋爱,唐僧成了女人,玉皇大帝最爱用望远镜看畅销书等管孙悟空叫“空空”,管白骨精叫“精精”,还非得给他们扯出点感情纠葛.这是胡闹!

如果名著改编再这样发展下去,最后可能年幼的孩子都不知道哪个版本是真正的孙悟空了.现在总是有小孩子问我“孙悟空一共有多少个女朋友他和女妖生了几个孩子”这些问题让我哭笑不得,更为这样一部传统名著被曲解、被糟践感到愤怒和悲哀.

世界名著翻拍何不叫座参考属性评定
有关论文范文主题研究: 文学名著相关论文范文 大学生适用: 本科毕业论文、研究生论文
相关参考文献下载数量: 82 写作解决问题: 写作资料
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文设计 职称论文适用: 杂志投稿、职称评中级
所属大学生专业类别: 写作资料 论文题目推荐度: 优秀选题

戏说不是胡说,改编不是乱编.我不希望以后的小朋友总是问我:猪八戒有几个女朋友沙和尚跟谁结婚了神话乱改,也就变成了鬼话.名著的改编是有一个底线的,主要情节和角色的基本性格不能变.我拍《西游记》也遇到改编:唐僧师徒路经女儿国,女儿国国王爱上唐僧,唐僧一看愣了神:太漂亮了,额头冒冷汗,但马上眼睛一闭:“阿弥陀佛”,理智战胜了情感.这些是小说里面没有的,就叫改编,但我们有一个原则:“忠于原著,慎于翻新”.最后唐僧头也不回地上路了,女国王眼泪汪汪地目送.你设想唐僧跟女儿国国王有,那就不符合改编的原则了.

我并不反对名著重拍,跟着时代走,我们当然可以重拍《西游记》.但关键是,如何对待名著翻拍我总结了10个字――谁来拍怎么拍为什么拍

如果是为了弘扬中华民族的文化,宣传猴王精神,重拍就很有意义.我希望重拍是建立在继承、吸取精华的基础上,而不是颠覆和排斥原创.在这个基础上,我们完全可以用各种形式来诠释《西游记》.我父亲演过绍剧《孙悟空三打白骨精》,我也曾用昆剧来诠释《西游记》.20世纪60年代有《孙悟空学雷锋》,非典时期,浙江昆剧团排了一个《孙悟空打“非典”》,把非典变成一个大妖怪.虽然形式各有不同,但精神是一样的.

翻拍并不是不能超越经典,拍得好了,会得到社会认可.比如,《冰海沉船》是非常经典的电影,后来重拍的《泰坦尼克号》就超越了《冰海沉船》.这部电影以人物的情感为主线,用高科技给电影添彩,我们也应该朝这个方向努力.1982年版电视剧《西游记》在特技方面不是非常理想,现在有条件了,我们可以用高科技手段拍《西游记》,而不是光想着恶搞、颠覆人物形象.

对于目前这种胡编、恶搞经典名著的现象应该怎么办呢早在20世纪90年代中期,我就说过中国的世界名著不多,国家要立法保护.对于这种胡编乱说《西游记》的,一个都不能宽恕!改编者也切记一定要笔下留情,千万不要拿先祖的名著去开涮或戏说了.

(作者:六小龄童――中国电视剧制作中心演员剧团国家一级演员)

欧版《战争与和平》,俄罗斯人不喜欢


作为西方经典文学作品的大本营,欧洲的影视剧制作可以从浩如烟海的名著中直接吸取养分.然而,要把雨果、塞万提斯、托尔斯泰等大师的作品搬上荧屏并不是那么简单,欧洲人的创作理念和观众品味,注定了此类缩编将面对更苛刻的批评.

以托尔斯泰的巨著《战争与和平》为例.2007年欧洲7国曾联合把它改编成“史诗巨片”在各国同步上映.该剧的制作模式就如同“空客飞机”一样集合了欧洲各国的资源:俄国的剧本,法国和意大利的投资,法英德意比几国的电视台参与制作,主演都是各国当红的明星,耗时两年,转战4国拍摄.就硬件来说,该剧布景精美,服装考究,战争场面宏大,每集90分钟的长度,总耗资高达2800万欧元.《战争与和平》在西欧放映时,24%的收视率还算不错,可到了祖国俄罗斯时,就遭遇了一片骂声.俄罗斯观众无法忍受改编后出现低级的历史错误,“娜塔莎怎么成了金发女郎”托尔斯泰的后人更是不满人物变得苍白冷漠,批评其篡改了托尔斯泰的原意.

为了适应现代人的口味,名著影视剧不得不做大幅度的改编,乃至于向娱乐性妥协,越是严肃厚重的题材,制作者也就越难把握.反倒是像阿加莎克里斯蒂的侦探小说,大仲马的通俗文学更容易被观众们所接受,《马普尔小姐探案》、《三个手》、《基督山伯爵》等跌宕起伏的悬疑故事,虽多次被改编,观众们依然看得有滋有味.今年的《神探夏洛克》更是改头换面穿越到现代,让福尔摩斯用起了手机和互联网,这种名著新拍的突破虽让人诧异,但也得到年轻人的认可和追捧.(董铭)

美剧《鲁宾逊漂流记》“包装”过头

美剧具有全球影响力,但要论起由文学名著改编而成的佳作可谓少之又少.如果一个美国的公共电视台打算把文学名著搬上银屏,一般会被认为是剑走偏锋的“险招”.

在文学名著改编的美剧中,最新的失败案例要数2008年NBC电视台推出的新版《鲁宾逊漂流记》.当时副总裁本希维尔曼新官上任,打算把这部号称全世界译本最多的丹尼尔笛福的名著用现代美剧的制作观念重新翻拍.该剧力图达到保留书中原有的冒险元素,又能利用当今观众最喜爱的电脑特效、动作场面、悬疑气氛和高速节奏的效果.不过结果令人失望,这样的大杂烩无法真正吸引观众,经过重新“包装”的鲁宾逊无法引起观众的共鸣.媒体更是一致恶评,《纽约时报》认为“如果丹尼尔笛福有幸看到本剧,他一定会愤怒地给编剧打投诉”.而《旧金山纪事报》更是拿“天雷滚滚”来形容本剧.新版《鲁宾逊漂流记》的最终结局是一季播完,再无下文.(王海)