对日本留学生汉字学习策略的调查报告

点赞:6552 浏览:21883 近期更新时间:2024-04-16 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:从古至今,日本与我国一直保持着经济、文化上的交流,这使得两国在文化构成上多有相似之处.日文当中有一部分文字是汉字,这种日文汉字与我国大陆地区现行的简化汉字相似,但并不完全相同.这就造成了日本学生在学习汉字时对于简化汉字“又熟悉又陌生”的情况.本文将通过分析调查问卷结果,力求找到帮助日本学生学习汉字更加快捷有效的方法及教学策略.

关 键 词 :日本留学生;汉字学习;教学策略

作者简介:张梦捷(1988-),女,汉族,陕西西安人,现为西安外国语大学汉语国际教育专业201硕士研究生.

[中图分类号]: H195 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2014)-05--01

出于对日本留学生汉语学习策略的研究目的,调查小组于2011年10月在西安外国语大学汉学院对不同汉语水平的日本留学生进行了问卷调查.调查的主要内容是日本留学生在学习汉语的语音、词汇、语法和汉字以及在日常交际中所使用的策略.我们希望通过这种方式找到日本留学生学习汉语和参与交际时的难点,以便更好地制定出相应的教学策略.本报告根据问卷的反馈结果,只针对日本留学生在汉字学习过程中出现的一些情况以及选用的相应策略进行分析.

一、调查对象及情况

调查对象是西安外国语大学汉学院的所有日本留学生,班级跨度是从一班到硕士A班,共15人接受了调查,其中1班一人,2班一人,3班两人,4班1人,7班、8班以及硕士A班各一人,剩余7位被调查者均来自6班.问卷共发出15份,全部回收.但是,我们不排除有个别学生没有全部完成调查表的情况.

1. 分析方法

调查问卷有选择题32道,简答题6道,我们拟对选择题的答案采用了表格的形式进行整理,而简答题则采用答案综合分析.

2. 选择题的统计和分析

由于日本也处于汉字文化圈中,所以日本学生对汉字的字形并不陌生,给他们造成最大困扰的是多音字的问题以及相应的多种意义.另外我们也可以看出,虽然日本学生对汉字字形相当熟悉,但汉语汉字与日语汉字有细微差别也是他们难以掌握汉字的原因之一.另有学生提到了汉字中有很多字字形相近,笔画多,笔顺复杂,这就要求老师在汉字教学过程当中不断让学生熟悉汉字的笔画、部件以及汉字整体的结构,通过系统讲解和充分练习,让学生在利用母语文字优势的基础上认识汉字,熟悉汉字.


大部分被调查者都使用汉语拼音记音,这对学生准确记忆汉字读音有很大帮助.一些学生会采用边写边读的方法,这就要求学生一定要准确发音才有可能准确记音.还有学生充分利用了汉字中形声字的特点,利用声旁记音,但形声字的声旁并不能准确代表每个形声字的读音,因此可能会在学习过程中形成错误的印象,造成发音错误.另有个别同学会利用母语发音记音,可以看出学生想用自己熟悉的发音系统解决新的发音困难,但由于日语和汉语的发音体系并不完全相同,恐怕这对准确掌握汉字读音会产生一定的不良影响.

绝大部分学生认为自己母语中的汉字对目前中文汉字的学习相当有利.事实上,掌握日语汉字的确会给中文汉字的学习带来一定的正迁移,但是老师在教学过程当中,还应对学生强调日语汉字和中文汉字之间存在的差别,否则学生可能会因为忽略差异而造成错误.

大部分学生采用了机械记忆的方法,这无疑会造成很大的记忆负担.也有学生选择了与母语进行对比记忆的方法,这可能会在记忆的时候更加省时省力,一旦与母语进行对比,对学生准确记忆可能会有帮助.从中日两国借词的历史来看,肯定会有很大一部分“同形异义词”存在,因此在日常教学中,老师最好能对日语汉字有一定了解,主动采用对比记忆的方法教授这种“同形异义”词,相信学生会更易于接受.

对日本留学生汉字学习策略的调查报告参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于留学生的文章 大学生适用: 本科毕业论文、学年论文
相关参考文献下载数量: 31 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文目录 职称论文适用: 期刊目录、职称评副高
所属大学生专业类别: 学术论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

大部分学生会通过向中国朋友询问或学习来习得汉字,而少部分学生只依靠课堂上老师教授或课下的练习来学习汉字.通过我们自身的外语学习经验,笔者认为应该尽量鼓励留学生与中国朋友多接触交流,这可能会给留学生汉字学习带来一定的积极影响.

3. 简答题的统计分析

问题2.你是否会混淆日语中的繁体字与汉字?哪些字容易混淆?请举例说明.(例:步-歩 晚-晩)

简答题的调查情况不如选择题理想,据我们分析,很可能是被调查者还没有掌握汉字或短文的写法,因此无法回答简答类型的题目.但还是有学生做出了回答.结果显示,学生们会混淆日语中的繁体字与中文简体字,如:語—语,愛—爱,場—场,鄉—乡,縮—缩等一些字在日语中的繁体写法和中文中的简体写法已经对他们造成了困扰,使他们有似曾相识但又不敢确定的感觉.因此,繁体字与简体字的写法与字形差异也是日本学生在学习汉字时要克服的一个巨大的问题.在日常教学时,老师也应该熟悉中国繁体字的写法,在学生产生混淆时及时给予纠正和帮助,相信这对教学会有一定帮助.

二、结语

本次调查让我们直观了解了留学生们在面对汉语学习时的所遇到的问题、采取的策略以及选择策略的倾向性,也为我们从事教学工作汲取了第一手的资料.我们从中受到了很多启发:

1.日本虽然处于汉字文化圈之内,但是日本学生在学习中文汉字时还是会遇到字形方面的问题,我们不能因为他们熟悉汉字字形就放松对他们的要求,反而应该帮助他们克服母语文字所带来的负迁移作用,更好地掌握中文汉字,尤其是中文简体字.

2.我们发现不同学生倾向于采用的学习方法各不相同,因此这对老师的“因材施教”提出了一定的要求.不同学生接受、理解和记忆的途径不会完全一致,教师在引导学生思考,启发学生学习的时候应时刻牢记这一点,尽量做到有针对性地进行教学.

3.汉字数目繁多,字形复杂,的确会给学习者造成很大的困扰.但汉字的字形及结构不是毫无章法,随意摆放的.因此老师在进行教学时的归纳总结就显得十分重要.学生需要在不断地练习和使用中逐渐积累,因此巧妙的设计一些汉字游戏及课后练习也是很有必要的.