日语拒绝表达

点赞:17098 浏览:79771 近期更新时间:2024-03-15 作者:网友分享原创网站原创

摘 要:在社会生活中,难免会有委托、邀请、建议他人等行为,或者拒绝他人的委托、邀请和建议的情况.拒绝表达如使用不当的话,很容易给人留下不礼貌的印象,特别容易产生人际关系上的隔阂.此外,在跨文化交流方面也能减少很多摩擦.本文从使用拒绝表达的基础理论、研究方法、意思公式以及意思公式组合的使用率等,对《综合日语》中有关拒绝表达的例句进行分析,从而提出日语拒绝表达教学方面的建议.

关 键 词:日语;拒绝表达;意思公式;综合日语

中图分类号:H364文献标识码:A文章编号:1006-026X(2013)11-0000-02

引言

近年来,在日语教育及社会语言学领域,对语言行为的研究越来越多.关于拒绝表达的研究也方兴未艾.关于拒绝表达的研究大致可以分为拒绝表达的功能元素、拒绝表达的策略以及关于拒绝表达的比较研究等.尾崎(2006)在研究中,根据内容可分为道歉、理由说明、拒绝陈述三种不同的功能要素对拒绝表达进行单位划分,如“すみません/△△ので/△△できません”.而森山卓郎(1900)则以日本人的拒绝言语行为的策略为出发点进行分析.在“断りの方略―人整とコミュニケション”中,以亲疏以及上下关系为中心,将拒绝表达策略分为谎言型(嘘型)、直截了当型(嫌型)、延期型(延期型)、搪塞型(ごまかし型)四类.

在日语教学中,如果没有专门指导,日语学习者很难灵活掌握日语的拒绝表达方式.现在在国内的日语教科书当中,关于拒绝表达的内容比较零散,而且也没有系统介绍日语的拒绝表达方式.本论文以当前国内日语教学所使用的教材为分析资料,对教材中的拒绝表达进行分类整理,希望能为日语学习者梳理出一条类别清晰、解释规范的拒绝别表达的研究报告.

1.拒绝表达的重要性

众所周知,拒绝言语行为是一种涉及“面子”问题的行为.Brown&Levinson指出,有些言语行为,如请求与拒绝,在本质上和交际者的面子相悖,被称为“威胁面子行为”(facethreateningacts,简称FTA).Brown&Levinson的理论认为“一个具有面子需求的理性人”有两种面子,一种是积极的面子即希望得到对方同意、认可或赞许,一类是消极面子,不愿被对方反驳或阻止的希望.

日本人在面对对方的邀请时,必须考虑礼仪、面子、人际关系等因素.拒绝对方的请求可能会有损对方的面子,所以拒绝者会针对减轻对对方的面子上的侵害进行补救策略.所以应该慎重考虑拒绝表达的方式,才能很好地为对方考虑,维持双方良好的交际关系.


另一方面,除了维持良好的人际关系,掌握好拒绝表达方式,也是从一个侧面去了解日本人的心理特征.如上所述,语言与其国民的思维方式和意识形态有着天然的联系.日本是一个注重集体的社会,和谐的人际关系被视为人际交往的基础,拒绝行为对于被拒绝者而言是有损颜面的行为,因此日本人基本上不会用诸如“だめだ”“いけない”“いかない”等这样直接的语言来表达拒绝的意思,而是采取间接的方式.如说明理由,或者用“いやあ”“ちょっと”等委婉的语言.因此通过学习拒绝表达,我们可以多少理解日本人为了维持人际关系的顺利发展,会对自己的言行举止采取慎重的态度的心理.

2.研究方法

分析外语学习者的言语行为的数据时,有问卷调查式D.C.T(DiscourseCompletionTest)、角色设定、实际会话.以下简单总结了此三种调查方法的利弊.

①D.C.T的优点是可以高效率地从众多的调查者中收集必要的资料.但这种方法得出的数据不能准确的反映实际的语言使用频率,所以在多大程度上可以成为检测学习者学习语用论的能力的证据,仍然值得思考.

②角色设定的优点是对学习者在多大程度上掌握需调查行为的会话能力提供了相关信息.然而,在某些程度上可能会体现出不自然的言语行为,与实际的言语行为有差距.

③实际会话可能是最理想的调查方式,但是要收集一定的信息的话有一定难度,因此采用这种调查方式进行研究的比较少.

《综合日语》中的会话采用角色设定的方法进行编写,因此,通过分析其中的对话研究该教材的拒绝表达方式就等于是采取角色设定的方法来考察拒绝表达.角色设定的不足是某种程度上会出现不自然的言语行为,与实际的言语行为有差距.那么其中的拒绝表达的分析也存在类似问题,所以今后希望可以结合D.C.T和实际会话的研究方式来考察日语的拒绝表达.

3.《综合日语》中拒绝表达的研究

3.1分析对象

《综合日语》是由中日两国从事日语教学与日语研究的一批专家、学者合作,共同编写的全新教材.此外,《综合日语》编写过程中,以《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》(教育部高等学校外语专业教学指导委员会日语组编,大连理工大学出版社,2001年11月,第1版)为依据,为了提高日语学习着的中日文化交流能力,不仅强调日语基础知识的掌握与运用,而且注重融入中日文化的内涵.本教材共分为四册,中国北方大多数大学的日语专业选用该教材作为精读教材.综合日语也称精读,该课程在大学日语教学中处于核心地位.精读课程是大学日语教育基础阶段的主干课程,教学课时也最多.此外,精读作为日语学习者的入门课程,在日语学习中发挥着重大的作用.可以说精读是听力、作文、会话、翻译等科目的基础.所以,以精读教材作为分析对象,可以更好地把握日语拒绝表达方式在基础阶段的学习状况.

3.2分析方法

Beebe(1990)认为拒绝表达的意思公式主要可以分为直接拒绝表达和间接拒绝表达.两者都无法满足请求者的意愿,但是采取的拒绝表达策略有所不同.直接拒绝表达很明确地传达给对方自己无法满足对方的请求;而间接拒绝表达即间接地传达自己不能回应对方的期待或好意,当中又可以分为“理由借口”(理由言い)“回避”(回避)“责任转移”(任嫁).3.2.1直接拒绝表达

直接拒绝表达可以最大效果传达说话者的意思,但是由于会伤害到对方,给人的印象不好.此外,单刀直入地拒绝对方的请求,会认为是不礼貌,甚至会招来厌恶.因此直接拒绝表达的方式被认为会影响双方的人际关系.

日语拒绝表达参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于人际关系的论文范文集 大学生适用: 本科论文、高校大学论文
相关参考文献下载数量: 77 写作解决问题: 如何写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文选题 职称论文适用: 期刊发表、职称评副高
所属大学生专业类别: 如何写 论文题目推荐度: 免费选题

例1

李:あの、一つお伺いしたいんですが、外国人でも督のプロェクトに参加できるんでしょうか.

王:(小さい声で)李さん、そんなことはちょっと....(第三第8)

3.2.2间接拒绝表达

藤森(1995)认为,拒绝表达的言语行为在无法顺从对方的意愿这点上很可能侵犯了对方的领域.因此,需要采取适当的言语行为来弥补对人际关系产生的负面影响.本文将间接拒绝表分为“理由借口”(理由言い)“回避”(回避)“责任转移”(任嫁)三大类.

A理由借口

所谓的理由借口是指在拒绝对方时,虽然不能满足对方的请求,但是将其缘由明确地传达给对方.因此,理由借口发挥着传达拒绝意图的重要功能.

例2

マイク:ああ、そうかな.王さんはカンフができるの?

王:いいえ.中国人だからといって、みんなカンフができるとは限りませんよ.わたしは太拳なら少しやったことがありますけど....(第三第2)

B、回避

所谓的回避就是为了维持与对方的交流,避免采取直接的拒绝表达的策略.虽然没有说明其理由,但是仍然可以维持或弥补双方之间的人际关系.

例3

店:申しございません、こちら、在を切らしておりまして....

王:ええっ.じゃあ、どれぐらいまてばいいんですか.

店:それが、メカさんにといあわせてみたんですが、あいにくもう生中止だということでして....(第四第19)

C责任转移

藤森(1994)认为责任转移就是将自己无法回应对方的期待或好意的责任归咎于他人,而非自己.

例4

李:それで、ちょっとおいなんだけど、知り合いの留学生にインタビュをしてもらえないかなあ.

高:ええっ、それはちょっと....遣唐使の会の人にもいてみた?

李:うん.でも、みんな中国の勉で忙しいからできない、って.(第三第10)

3.3意思公式组合的使用率

人类的行为总是在体现着其感情.而拒绝表达中的一系列言语行为则体现出说话者的心理、教养及说法技巧等.在拒绝对方的请求时,并非使用单一的拒绝策略,而是多种拒绝策略的组合.组合的先行模式就是优先使用某种语言作为前缀.比如说直接先行模式就是如“直接+直接”“直接+间接”“直接+回避”“直接+责任转移”的等意思公式的组合,其前缀都是直接拒绝表达,所以称为直接先行模式.根据统计:各先行模式的使用率顺序依次是“直接先行模式”18例(33%),“理由先行模式”16例(29%),“回避先行模式”15例(27%),“责任先行模式”6例(11%).通过对以上组合使用率的考察,我们可以发现在各个意思公式的先行模式当中,组合使用率最高的是后缀“~のみ”,而各先行模式的共同点是其使用率最少的组合即后缀为“~+直接”的组合.

4.《综合日语》中拒绝表达的分析结果

4.1存在问题

KanokwanLaohaburanakit分析了日本的日语教学的10本教材,得出下结论:教材中关于委托的拒绝基本上没有,相比对于邀请的拒绝却占大多数.此外,拒绝表达的结构纯理由型的较多.教科书中基本没有说明与对方的关系,针对上司的拒绝表达只有一例.可见,教材中关于拒绝表达的使用和说明较少,对话中也很少考虑拒绝策略.日本的教材都是如此,那么中国的日语教材中关于拒绝表达的使用如何呢?

从统计可以看出,《综合日语》中拒绝表达的例句也很少,仅有55例,且没有任何有关拒绝表达策略的说明.此外,《综合日语》中,直接拒绝表达占了大部分.因此对于不了解日本人心理的中国的日语学习者而言,容易误用拒绝表达的方式.日本民族是以心传心的民族,对话中经常使用省略和暧昧的表达方式.拒绝表达是日语暧昧性的一个典型的代表,因此,中国的日语学习者首先应了解拒绝表达背后映射的日本人的谦卑和委婉、暧昧文化.

4.2拒绝表达教学建议

综上所述,以《综合日语》为代表的国内日语教材中关于拒绝表达的内容很少,且没有系统全面的拒绝策略的说明.因此,日语学习者灵活掌握拒绝表达方式并非易事.甚至很可能在和日本人交流中留下不好的印象.因此,在日语的教学当中,应该尽量系统地介绍日语的拒绝表达方式的相关知识.

此外除了从理论上系统的介绍外,更应该注重实践的运用.当然和日本人直接的交流是最有效的方式,所以尽量与身边的日本人以及留学生进行日常交流,并在会话交流中自然而然得掌握如何准确得使用日语拒绝表达方式.此外,阅读日本的小说,观看日本动漫电影等都是理解日本人心理的很好的方法.

5.今后的课题

由于篇幅的限制,本论文以《综合日语》中出现的的拒绝表达为分析对象,并未涉及其他教材.此外,教材中的会话由于是角色设定进行编写的,与实际的会话有差距,并且关于拒绝表达的例句也不多,因此结论欠缺说服力.拒绝表达根据上下等级关系,亲疏关系的不同其言语行为表现也不同,而因教材内容的限制,本文并没有涉及此方面的分析.今后希望在研究拒绝表达方式中,可以结合D.C.T和实际会话等的研究方法更为全面、系统地进行研究.

基金项目:本文得到华北科技学院人文社科基金的资助.