网站位置: /论文/外文翻译/写作范文资料阅读
英汉翻译类有关论文范文,与文化与翻译相关论文翻译
这篇英汉翻译论文范文属于外文翻译免费优秀学术论文范文,英汉翻译类有关硕士论文开题报告,与文化与翻译相关论文翻译。适合英汉翻译及外语教学及汉英翻译方面的的大学硕士和本科毕业论文以及英汉翻译相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
摘 要 本文从认知的角度分析和梳理关于文化的定义,探讨其在语言中的表现特征并在此基础上结合实例总结了跨文化翻译的三种基本方法.
关 键 词 :文化转向 英汉翻译 认知 异化 归化
中图分类号:I046 文献标识码:A
1990年,苏珊巴斯内特和安德烈勒菲弗尔在他们合编的《翻译、历史与文化》一书中,第一次正式提出了翻译研究中的“文化转向”问题,把人们对翻译的研究从过去的“语言”层次提升到了文化的高度,从而打开了一扇翻译研究的更为宏观的大门.
那么,什么是文化呢?认知科学认为人类社会的一切现象,包括精神,都是客观物质世界以人的身体为 ,进入大脑所形成的一种体验,是一种主客观互动的产物.据此,我们可以这样定义:文化是一个民族对周围事物特有的认知体验.这个认知角度下的文化定义,虽然简洁,但包括人们对文化所达成的共识,并且可以从认知起源上对文化的相关现象进行解释.
自从翻译研究中举起了“文化转向”的大旗,人们便开始认识到翻译是一种“跨语言、跨文化的交际活动”.文化成为了翻译研究中继“语言”之后的第二个“关 键 词 ”.如果说翻译外在形式上表现为语言之间的转换(跨语言),那么,翻译内在本质是实现“文化传真”(跨文化).此外,这个翻译概念的中心词是“交际活动”,而交际是为了实现某种特定目的,所以这个概念实际上是强调在翻译这个显性加隐性的转换的过程中,最重要的是源文的功能得以保留和实现,也就是要实现奈达博士推崇备至的“功能对等”(Functional Equivalence)或纽马克先生提倡的Communicative translation(交际翻译).
那英汉翻译中如何实现交际的“跨文化”转换?我们可以借鉴孙致礼先生在《新编英汉翻译教程》中归纳的三种基本方法:
首先,在可能的情况下,尽量实行直译或异化翻译.因为跨语言的转换只是实现了意义的传达,但要满足异域读者的猎奇心理,领略异国情调的东西就得保留源文的表达方式,特别是其中新鲜生动的意象和文化联想,借此丰富汉语的表达方式,同时也介绍了西方文化.
例如:
1.Among the blind,the one―eyed man is king.
A:山中无老虎,猴子称霸王.
B:盲人国中,独眼为王.
译文A是典型的意译,地道的汉语表达读起来通俗易懂,甚至不会感觉到自己是在读翻译作品.但译文B同样可以顺畅地传达这层意思,同时由于它属于一种较为新鲜的表达方式,读者会在耳目一新的同时留下颇为深刻的印象,在惊鸿一瞥中领略到异域文化的某些风格特色.
第二,如果异化法或直译不能完全达意,或者不能完全通顺,可考虑汉语的行文习惯,做出一定的归化处理或意译.
2、An’after all her bringin’―up an’what I tol’her an’talked wid her, she goes the d’bad, like a duck the water(S. Crane: Maggie: A girl of the Streets).
我生她养她,叮咛来嘱咐去,她还是去做那伤风败俗的事儿,跟鸭子下水一样有瘾头.
照上海译文《英汉大辞典》的解释,Like a duck to water是英语成语,意思是:像鸭子入水般地;很自然地;轻而易举地.该词典还列举一例:“take to a vice like a duck to water 坏事一学就会.”如果上句直接完全异化成“像鸭子下水一样”,可能有的汉语读者一时转不过弯,理解不了这是强调容易去做某事的一种别致说法.而上面所引译文在直译成“跟鸭子下水”之外,又补上“有瘾头”三个字,即异化归化并举,综合运用,既显得生动形象,又切合说话人的身份,起到了形神皆似的效果.
有关论文范文主题研究: | 关于英汉翻译的论文范文资料 | 大学生适用: | 专升本毕业论文、函授毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 18 | 写作解决问题: | 学术论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文摘要 | 职称论文适用: | 技师论文、中级职称 |
所属大学生专业类别: | 学术论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
第三,如果异化法彻底行不通,则为了实现交际的功能,采取归化译法,舍弃表层形式,传达深层意思.
3、It’s an order from President Bush.”“I don’t care if it is from bush, tree, or grass.”
A:“这是布什总统的命令.”“我才不在乎它来自灌木,树,还是草.”
本文地址 http://www.tjhyzyxy.com/fanyi/379277.html
B:“这是布什总统的命令.”“管它什么布什,布头,布片呢,与我无关.”
译文A是字面的直译或程度较深的异化,但汉语读者读来却一头雾水,莫名其妙.因为源文中的bush是双关修辞:既可作为专有名词指布什总统,又可作为普通名词指代灌木.正是在把它理解成后者的情况下才顺带联想才出了同一类型的草木名词tree和

英汉翻译类有关论文范文
参考文献:
[1] 程琪龙:《认知语言学概论――语言的神经认知基础》,外语教学与研究出版社,2001年.
[2] 陈宏薇、李亚丹:《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,2004年.
[3] 孙致礼:《新编英汉翻译教程》,上海外语教育出版社,2003年.
作者简介:陈友勋,男,1975―,重庆永川人,英语硕士,讲师,研究方向:认知与翻译,工作单位:重庆文理学院.
机械英文论文翻译
0外国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础。机械论文英文翻译山东大学版.北京:机械工业出版社,2005,m].北京:外文资料翻译。
机械论文英文翻译
机械论文英文翻译软件工程设计系及代码预计招生人数考试科目复试办法,及内容备注0551翻译硕士055101英语笔译050外国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英。
英文机械论文翻译
0外国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础。机械论文英文翻译山东大学版.北京:机械工业出版社,2005,m].北京:外文资料翻译。
论文英文翻译
数考试科目复试办法,及内容备注0551翻译硕士055101英语笔译050外国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基。
西方文化与文学论文
良老师,伍轩宏老师 。文化与交际《文化与交际》论文集着重讨论文化与交际的关系以及文化对于交际过程的影响,从而提高人们对文化的敏感和跨文化交际的能力.这是首次将国内社会语言学,文。
汽车文化与概论
文化与交际《文化与交际》论文集着重讨论文化与交际的关系以及文化对于交际过程的影响,从而提高人们对文化的敏感和跨文化交际的能力.这是首次将国内社会语言学,文化语言学,语用学,翻译。
论文英语翻译软件
国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础。学术论文翻译软件2016年题,蔡武充分发挥自己的编程优势,为此专门编制了一套vba程序,该程序一直。
英语论文翻译软件
国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础。学术论文翻译软件2016年题,蔡武充分发挥自己的编程优势,为此专门编制了一套vba程序,该程序一直。
医学翻译论文
士055101英语笔译050外国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识面试:(1)基础英汉互。sci医学论文翻译目。
翻译医学论文
译050外国语言文化与国际交流学院10①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识面试:(1)基础英汉。
英汉翻译论文写作相关频道推荐