网站位置: /论文/汉语言文学/比较文学/写作范文资料阅读

译文类论文范本,与中国文学作品中习语的翻译相关汉语言文学专业本科毕业论文

全文下载

这是一篇译文类硕士学位毕业论文范文,与中国文学作品中习语的翻译相关学年毕业论文。是比较文学专业与译文及译者及原文方面相关的免费优秀学术论文范文资料,可作为译文方面的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

有些人对文学作品的翻译一向持怀疑的态度.小说和戏剧也许还好一点,诗就更难译了.尤其是出现在文学作品中的一些习语,则更是难上加难,翻译家翻来翻去,往往会搞得牛头不对马嘴.在翻译过程中,原诗的节奏、韵律和对称肯定部分丢失,同时丢失的还有原诗的意境、韵味和巧妙的构思,那么还剩下什么什么值得读者去玩味不怪译者,是因为诗本不可翻译,更何况作品中的习语.

正如喝白酒,你至少应该有酒量,如果没有酒量,又要五十二度的剑南春,那就只好加水,再加水,把它翻译成三十度、十度,然后你倒上一小杯那个酒还能叫做酒但是也不乏有些翻译大家和一些经典的翻译著作的出现,下面我们来看例子

(1)李白的《送孟浩然之广陵》中有这么两句,“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州.”这首诗描绘的是李白在黄鹤楼送别好友孟浩然的情景.“黄鹤楼”是天下名胜,两位诗人在此道别,充满了浪漫色彩.“烟花三月”这个成语形容绚烂繁荣的春季,也是我们讨论的重点.我们先来看译文:

My friend has left the west where the Yellow Crane towers

For River Town green with willows and red wit

关于中国文学作品中习语的翻译的硕士学位毕业论文范文
译文类论文范本
h flowers

首先,译者是将前两句合并为一句来翻译的,是指依照押韵而做了分行处理.细细品味,我们又发现译者对第二句“烟花三月下扬州”的译文中,根本没有出现March,就连扬州这个地名也没翻译出来.从形式上看显然与源语不符,但仔细品味,此处翻译可谓用心良苦.第一,译者用River Town代替Yangzhou,是利用扬州的别名江都,这也避免了扬州不为西方人所熟知的缺陷,第二,用green with willows and red with flowers翻译烟花三月,不仅充分体现了原诗描绘的柳如烟、花似锦的明媚春光,更重要的是避免了March,Spring等其他词汇无法押韵的遗憾 [1].(李美《母语与翻译》73-74)

(2)我们再来分析一下《骆驼祥子》中的一段原文的翻译.

原文:我一个月还没你挣的多,得吃得穿得养家,就仗着点外找儿,-----可是事情就是事情,我不图点什么,难道叫我一家子喝西北风

译文1:I don’t earn as much as you every month and I have to eat and dress and support a family, depending on the little I can make outside my regular pay等But business is business. You expect me to e out of this empty-handed and let my family eat the northweat wind


这篇论文 :http://www.tjhyzyxy.com/wenxue/bjwx/449361.html

译文2:I don’t earn as much as you do every month. I have to eat, buy clothes, and support a family, I depend on getting a little on the side等But business is business and I have to get something out of this affair. Otherwise my family would have to eat air, wouldn’t it

段落中的外找儿和喝西北风都是北方方言中的惯用语,两位译者都能理解它们的含义.此处需要特别声明,译文2来自一位外国的译者,所以能理解这两个习语对他来讲就更为重要了,因为在理解原文的的基础上,作为把源语为外语的译者而言,在译文的表达上就会显现出更大的优势.在对外找儿和喝西北风进行翻译的时候,译文1基本是按照中文的字面意思进行的翻译,显得拘谨和机械,而译文2却更为地道和明确,也容易被读者接受.

(3)这个例子选自《红楼梦》

原文:俗语说,睹物思人,天下的水总归一源,不拘哪里的水舀一碗看着哭去,也就尽情了.

当然这种方法也不能满足所有的习语的翻译要求,例如:于兴道:“依你说,成者为王败者贼了.”杨先生关于这条习语的译文:such people may bee princes or thieves, depending on whther they are successful or not,另外一个版本的译文为:Zhang victorious is a hero. Zhang beaten is a lousy knave上述两种版本分别是直译和意译,但无论那种方法目的都是达意传神.两种版本都有非同寻常的艺术魅力,但是在译文2中,把中国人司空见惯的姓氏Zhang运用到译文中,表示该习语所指内容的广泛.这样既恰当又保留了汉民族的文化特色,自然会受到了解并喜爱华夏文化的读者的喜爱.相比而言,译文1就显得有些拘谨、缺乏灵气.

中国文学作品中习语的翻译参考属性评定
有关论文范文主题研究: 译文类论文范文 大学生适用: 本科毕业论文、电大论文
相关参考文献下载数量: 83 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 文献综述、论文题目 职称论文适用: 核心期刊、职称评初级
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 优质选题

参考文献:

[1] 卢红梅.华夏文化与汉英翻译[M].武汉:武汉大学出版社,2008.:4

[2] 李美. 母语与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2008:300-301,73-74


写译文论文的技巧
播放:28611次 评论:7350人

[3] 贾玉新. 跨文化交际学[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2004

[4] 魏万德、杨卿. 汉英翻译中的文化空缺现像初探[J]. 理工高教研究,2005(06)

[5] 金惠康. 跨文化交际翻译续编[M] 北京:中国对外翻译出版公司,2004.

[6] 潘绍中.第十五届“韩素音青年翻译奖”汉译英讲评[J].中国翻译,2003,(6)

“参考译文”仅供参考

关于翻译文学的争

通向世界文学的桥梁

《高级口译教程》教学中参考译文的灵活度

贾平凹对城市文化的文学叙述

少数民族汉语言文学课程的建设

外国文学作品论文
学经典(文论)研究,英国文学经。外国文学毕业论文题目翻译硕士沿成果,具有较强的从事中国现当代文学教学和科研能力的专门人才.要求具有较高的马克思主义理论素养;具有比较全面,深入的中。

英美文学作品论文
美文学作品赏析,开课单位(院,系,所,室):外国语学院大外部,课程中文名称英美文学作品赏析总学时36。英美文学论文开题报告参考资料语用学◎◎美国文学◎◎◎学术论文写作◎◎翻译原。

文学作品论文
中学生文学作品阅读方法指导,中学生作文指导论文阅读东风教育分局荣获2016年中国中学生作文大赛优秀组织奖及优秀辅导教师名单,优秀组织单位(13个),第二中学第三中学第四中学第五中。

古代文学作品论文
计作品,获得发明专。古代文学论文提纲国语中文系毕业论文(中国古代文学部分)指导及选题,本文档由.提供,转载分发敬请保留本信息;,中文word文档库免费提供海量范文,教育,学。古代文。

中英文翻译论文
土木工程中英文翻译论文福建应提供8篇代表性论文和8篇代表性引文.,一,项目基本情况(一,项目的基本情况),1,成果登记号:在科技成果登记表的首页,由1个汉字和8个数字组成,如"。

文学翻译论文
英语文学翻译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英。

翻译文学论文
译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英语笔。日本文。

英语文学翻译论文
英语文学翻译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英。

土木工程中英文翻译论文
土木工程中英文翻译论文福建产,应用,推广等进行概述,要求已正式应用一年以上,即在2016年4月30日以前应用.(土木工程类项目要求二年以上,即在2016年4月30日以前应用).试。

艺术作品论文
人电子信箱固定电话手机传真通信地址邮编作品简介,(200-500字 。大学生艺术论文杭州课:专业及论文指导;音乐学理论;中外音乐史及欣赏;中国民族民间说唱,戏曲,器乐音乐概论;世界民。

中国文学作品中习语的翻译 Doc版本